|
西平樂(lè)(小石調(diào)) / 作者:柳永 |
盡日憑高目,脈脈春情緒。
嘉景清明漸近,時(shí)節(jié)輕寒乍暖,天氣才晴又雨。
煙光淡蕩,妝點(diǎn)平蕪遠(yuǎn)樹(shù)。
黯凝佇。
臺(tái)榭好、鶯燕語(yǔ)。
正是和風(fēng)麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉游去。
奈阻隔、尋芳伴侶。
秦樓鳳吹,楚館云約,空悵望、在何處。
寂寞韶華暗度。
可堪向晚,村落聲聲杜宇。
|
|
西平樂(lè)(小石調(diào))解釋: 《西平樂(lè)(小石調(diào))》的中文譯文為:
盡日憑高目,脈脈春神情。意味深長(zhǎng)的春情在身邊。嘉景清明漸近,時(shí)節(jié)輕寒乍暖,天氣才晴又雨。煙光淡蕩,妝點(diǎn)平蕪遠(yuǎn)樹(shù)。黯凝佇。臺(tái)榭好、黃鸝與燕子喚醒天空。正是和風(fēng)麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉游去。奈阻隔、尋芳伴侶。秦樓鳳吹,楚館云約,空悵望、在何處。寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇。
這首詩(shī)描繪了一個(gè)帶著濃厚春情的景色。詩(shī)人憑高張望,目光注視遠(yuǎn)處,似乎與春天產(chǎn)生了微妙的情感交流。清明時(shí)節(jié)的美景,輕寒中帶來(lái)的溫暖,或晴朗或細(xì)雨的天氣,都裝點(diǎn)了遠(yuǎn)處的景色,給人一種淡淡的憂愁之感。黯然地凝視著遠(yuǎn)處的臺(tái)榭,高屋上傳來(lái)黃鸝和燕子的啼鳴聲,這是春天的標(biāo)志。詩(shī)人感嘆這美麗的春天,但可惜卻隔著某種障礙尋找不到與之共享的伴侶。秦樓鳳吹,楚館云約,詩(shī)人百感交集地凝望著遠(yuǎn)方,卻不知何處可以找到這樣的伴侶。寂寞的韶華悄然離去,可還能在晚上聽(tīng)到村落中杜宇的鳴叫。整首詩(shī)以春景婉約之辭藻,描寫(xiě)了作者的情感和思緒。 |
|