|
賀新郎(杜子昕凱歌) / 作者:劉克莊 |
盡說(shuō)番和漢。
這琵琶、依稀似曲,驀然弦斷。
作么一年來(lái)一度,欺得南人技短。
嘆幾處、城危如卵。
元?jiǎng)P后身居玉帳,報(bào)胡兒、休作尋常看。
布嚴(yán)令,運(yùn)奇算。
開門決斗雌雄判。
笑中宵、奚車氈屋,獸驚禽散。
個(gè)個(gè)巍冠橫塵柄,誰(shuí)了君王此段。
也莫靠、長(zhǎng)江能限。
不論周郎并幼度,便仲尼、復(fù)起嗟微管。
馳露布,筑京觀。
|
|
賀新郎(杜子昕凱歌)解釋: 這首詩(shī)詞《賀新郎(杜子昕凱歌)》是宋代劉克莊創(chuàng)作的作品。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
盡說(shuō)番和漢。
這琵琶,依稀像是曲調(diào),
突然琴弦斷了。
一年一度,為何如此欺辱南方人的技藝,
嘆息著有幾處城池危如卵殼。
元?jiǎng)P之后,身居玉帳,
向胡兒報(bào)仇,不再像往常一樣視而不見。
布下嚴(yán)令,運(yùn)用奇計(jì)。
打開城門,決斗雌雄,判定勝負(fù)。
夜晚笑聲中,奚車氈屋,
獸驚鳥散。
每個(gè)人都以威嚴(yán)的姿態(tài)站在塵埃中,
誰(shuí)能領(lǐng)悟君王此刻的心情。
長(zhǎng)江無(wú)法限制,也無(wú)法依靠。
無(wú)論是周郎還是幼度,
即使再有像仲尼那樣的智慧,也無(wú)法復(fù)興微薄的管弦。
馳騁露布,筑造京城觀賞之所。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)場(chǎng)景,贊美了杜子昕的才華和膽識(shí)。詩(shī)中提到了南方和北方的對(duì)立,以及南方音樂藝術(shù)技藝被北方武力所壓制的情景。通過(guò)描述琵琶斷弦、城池危險(xiǎn)等形象,表達(dá)了對(duì)南方文化遭受侵害的憂慮和不滿。同時(shí),詩(shī)中也贊賞了元?jiǎng)P的英勇和智慧,以及對(duì)胡人的報(bào)復(fù)。
賞析:
這首詩(shī)以細(xì)膩的描寫和獨(dú)特的意象,表達(dá)了作者對(duì)南方文化遭受壓制的關(guān)切。詩(shī)中運(yùn)用了一系列音樂和戰(zhàn)爭(zhēng)的隱喻,將琵琶斷弦、城池危險(xiǎn)與南方文化的困境相聯(lián)系。通過(guò)對(duì)元?jiǎng)P的贊美,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)胡人侵略的抵抗和反擊的希望。最后兩句表達(dá)了無(wú)論是長(zhǎng)江的壯麗還是智者的智慧,都無(wú)法拯救南方文化的微弱狀態(tài)。
整首詩(shī)通過(guò)音樂、戰(zhàn)爭(zhēng)和文化的對(duì)比,展現(xiàn)了作者對(duì)南方文化的憂慮和對(duì)抵抗的呼喚。同時(shí),也反映了宋代時(shí)南北文化的沖突和對(duì)南方文化的保護(hù)意識(shí)。 |
|