|
效古 / 作者:劉駕 |
融融芳景和,杳杳春日斜。
嬌嬈不自持,清唱嚬雙蛾。
終曲翻成泣,新人下香車。
新人且莫喜,故人曾如此。
燕趙猶生女,郎豈有終始。
|
|
效古解釋: 《效古》
融融芳景和,
杳杳春日斜。
嬌嬈不自持,
清唱嚬雙蛾。
終曲翻成泣,
新人下香車。
新人且莫喜,
故人曾如此。
燕趙猶生女,
郎豈有終始。
中文譯文:
美好的春天景色如此和諧,
遠處的春日已漸漸西斜。
嬌美的女子不自持,
清唱時,深深皺起眉。
最終的曲子轉化成淚水,
新人下娶妻的婚車。
新人啊,暫且不要高興得太早,
曾經你也曾經歷過這樣的局面。
就像燕趙國中生育女兒一樣,
男兒何曾有終止的時刻?
詩意和賞析:
這首詩詞《效古》寫出了一個哀怨的故事,描繪了新郎的心情和他對自己前任的思念之情。詩中形容了美好的春景,但春日已漸漸西斜,喻意著時光的流逝。詩人通過描述新郎的心情和內心矛盾,表達了對于新婚生活的不確定和對過去的思念。
嬌嬈的女子在唱歌時,不自覺皺起了眉頭,傳達出她心情的紛亂和不安。而最終的曲子卻轉化為淚水,表達了新婚生活的不如意和困惑。詩中還暗示了詩人自己也曾經歷過類似的局面,因此他對新人的祝福帶有淡淡的無奈和感慨。
詩末的兩句“燕趙猶生女,郎豈有終始”意味著男子雖然可能有新的開始,但生活中并沒有真正的終止,一切都是循環往復。通過這樣的對比,詩人表達了對于情感往事的無限思念和對未來的無限猜想。整首詩抒發了詩人內心的憂傷和對于愛情的深情掙扎,給人以共鳴和思考的余地。 |
|