|
長(zhǎng)門怨 / 作者:崔顥 |
君王寵初歇,棄妾長(zhǎng)門宮。
紫殿青苔滿,高樓明月空。
夜愁生枕席,春意罷簾櫳。
泣盡無(wú)人問(wèn),容華落鏡中。
|
|
長(zhǎng)門怨解釋: 中文譯文:
《長(zhǎng)門怨》
君王寵愛(ài)剛剛停止,
拋棄了妾宮長(zhǎng)門。
紫殿上青苔滿布滿,
高樓上明月獨(dú)自空。
夜晚的憂愁構(gòu)筑在枕席,
春天的美景停止于簾櫳。
流淚已經(jīng)流盡無(wú)人訴說(shuō),
容顏華麗已在鏡中消逝。
詩(shī)意:
這首詩(shī)通過(guò)描述一個(gè)被寵幸過(guò)的妾宮長(zhǎng)門的悲憤心情,表達(dá)了失寵后的孤獨(dú)、憂愁和無(wú)望的心境。詩(shī)中所描繪的長(zhǎng)門宮庭,曾經(jīng)是君王深愛(ài)的地方,然而現(xiàn)在已經(jīng)荒廢,長(zhǎng)門被拋棄。長(zhǎng)門宮的紫殿上覆蓋著青苔,寂寞凄涼。高樓之上,明亮的月光映照著空空的宮殿。夜晚,孤獨(dú)的妾宮對(duì)君王的失寵感到苦悶和難過(guò),而春天的美景也無(wú)法再次進(jìn)入她的視野。她流盡了淚,卻沒(méi)有人來(lái)關(guān)心和問(wèn)詢,容貌華麗的妾宮已逐漸消失在鏡子中。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)描繪長(zhǎng)門宮的凄涼和妾宮的孤獨(dú),表達(dá)了被寵愛(ài)后的無(wú)奈和無(wú)助。詩(shī)人通過(guò)對(duì)紫殿、高樓和月亮的描繪,增強(qiáng)了詩(shī)中的寂寞和荒涼感。詩(shī)中的凄風(fēng)苦雨、孤燈寒燭的意象,進(jìn)一步凸顯了妾宮的悲傷。詩(shī)人以妾宮的角度來(lái)表達(dá)自己內(nèi)心的苦悶和失落,喚起讀者對(duì)宮廷妾室遭遇的同情和思考。整首詩(shī)寄托了詩(shī)人對(duì)邊緣人物的關(guān)懷,反映了唐代宮廷生活的一面,并借此表達(dá)了對(duì)地位不穩(wěn)定者的思考和社會(huì)對(duì)于權(quán)力與虛榮的諷刺。 |
|