|
|
南陽隱居者,筑室丹溪源。
溪冷懼秋晏,室寒欣景暾。
山雞鳴菌閣,水霧入衡門。
東嶺或舒嘯,北窗時(shí)討論。
封君渭陽竹,逸士漢陰園。
何必崆峒上,獨(dú)為堯所尊。
|
|
題崔山人別業(yè)解釋: 詩詞的中文譯文:
《題崔山人別業(yè)》
南陽隱居者,
筑室丹溪源。
溪冷懼秋晏,
室寒欣景暾。
山雞鳴菌閣,
水霧入衡門。
東嶺或舒嘯,
北窗時(shí)討論。
封君渭陽竹,
逸士漢陰園。
何必崆峒上,
獨(dú)為堯所尊。
詩意和賞析:
這首詩是儲(chǔ)光羲為了贊頌崔山人的隱居生活而寫的。崔山人是一個(gè)隱士,他在南陽筑起了自己的住所,靠近丹溪的源頭。這個(gè)地方清幽幽的,令人心曠神怡。詩中提到溪水清涼,山冷則懼怕秋日的晚上,而房子則因?yàn)槭覂?nèi)溫度較低而樂于看到陽光的溫暖顯現(xiàn)。菌閣中山雞的鳴叫聲回蕩在山谷之間,水霧則從衡門處進(jìn)入。在東面的山嶺上,有時(shí)可以聽到舒展的嘯叫聲,北面的窗戶常常是學(xué)術(shù)討論的場(chǎng)所。封君(指崔山人)種植了渭陽的竹子,而逸士(指其他的隱士)則擁有自己的漢陰園。詩的最后一句,作者問道為何崔山人要獨(dú)自在崆峒山居住,只有堯帝才有資格享受這樣的待遇。整首詩以簡潔的詩句,描繪了崔山人隱居生活的寧靜和美好,同時(shí)也展示出了作者對(duì)這種生活方式的贊美和敬仰。 |
|