|
送李秀才歸江南(一作送孫革及第歸江南) / 作者:韓翃 |
過(guò)淮芳草歇,千里又東歸。
野水吳山出,家林越鳥(niǎo)飛。
荷香隨去棹,梅雨點(diǎn)行衣。
無(wú)數(shù)滄江客,如君達(dá)者稀。
|
|
送李秀才歸江南(一作送孫革及第歸江南)解釋: 送李秀才歸江南(一作送孫革及第歸江南)
過(guò)淮芳草歇,千里又東歸。
野水吳山出,家林越鳥(niǎo)飛。
荷香隨去棹,梅雨點(diǎn)行衣。
無(wú)數(shù)滄江客,如君達(dá)者稀。
中文譯文:
走過(guò)美麗的淮河岸邊的芳草地,我又要繼續(xù)東歸了。
湖泊中的水流出了吳山,家鄉(xiāng)的森林里的鳥(niǎo)兒開(kāi)始飛翔。
荷香隨著劃槳的動(dòng)作擴(kuò)散開(kāi)來(lái),梅雨正點(diǎn)點(diǎn)地打在我身上的衣服上。
滄江上的旅客數(shù)不勝數(shù),但像你這樣才能成功的人卻很少。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是韓翃送別李秀才/孫革的作品。整首詩(shī)寫(xiě)的是作者在江南地區(qū)給李秀才送行的場(chǎng)景。詩(shī)中通過(guò)描繪自然景物和對(duì)李秀才的夸贊,表達(dá)了作者對(duì)李秀才的敬佩和祝福之情。
賞析:
這首詩(shī)以江南風(fēng)景作為背景,通過(guò)描繪芳草、山水、家鄉(xiāng)的森林、野鳥(niǎo)等自然景物,展現(xiàn)了江南的美麗和宜人。同時(shí),也通過(guò)描述梅雨落在行人身上的畫(huà)面,追加了一分情感的融入。最后,作者以“無(wú)數(shù)滄江客,如君達(dá)者稀”表達(dá)了對(duì)李秀才才華過(guò)人的贊賞之情。
整首詩(shī)情感流暢,描寫(xiě)細(xì)膩,通過(guò)描繪自然景物與人物的結(jié)合,表達(dá)了作者對(duì)李秀才的祝福和敬佩之情。此詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的詞語(yǔ),細(xì)膩地表達(dá)了人們對(duì)李秀才的艷羨之情,強(qiáng)調(diào)了其在人們心目中的稀有價(jià)值。 |
|