|
歷陽苦雨(一作夜雨) / 作者:顧況 |
襄城秋雨晦,楚客不歸心。
亥市風(fēng)煙接,隋宮草路深。
離憂翻獨(dú)笑,用事感浮陰。
夜夜空階響,唯馀蚯蚓吟。
|
|
歷陽苦雨(一作夜雨)解釋: 歷陽苦雨(一作夜雨)
襄城秋雨晦,楚客不歸心。
亥市風(fēng)煙接,隋宮草路深。
離憂翻獨(dú)笑,用事感浮陰。
夜夜空階響,唯馀蚯蚓吟。
中文譯文:
歷陽(古城名)的秋雨陰沉,楚國的客人心不歸。
亥市(古代市場名)上風(fēng)雨交接,隋宮的草路深沉。
離別的憂傷轉(zhuǎn)化為孤獨(dú)的笑聲,瑣事使人感到浮躁的陰郁。
夜夜空階上回響著,只剩下蚯蚓的吟唱。
詩意:
這首詩描繪了一個(gè)秋天里的雨夜景象,表達(dá)了詩人內(nèi)心的孤寂和不安。歷陽的秋雨使楚國的客人心思難安,亥市上的風(fēng)雨交接,隋宮的草路深沉,給詩人帶來了更多的憂傷和煩擾。然而,離別的憂傷卻轉(zhuǎn)化為了孤獨(dú)的笑聲,瑣事使人感到浮躁的陰郁。夜晚,空階上回響著各種聲音,唯獨(dú)蚯蚓的吟唱依然存在。
賞析:
這首詩以簡潔而凄涼的語言描繪了一個(gè)雨夜的景象,通過描寫雨夜的氣氛和細(xì)節(jié),表達(dá)了詩人內(nèi)心的孤寂和不安。詩中的歷陽、楚客、亥市和隋宮等詞語,為詩情增添了一種歷史的感覺,使整首詩更富有情調(diào)。詩人通過對離別、憂傷和浮躁的描繪,表達(dá)了他內(nèi)心的孤獨(dú)和困擾,而蚯蚓的吟唱?jiǎng)t成為整首詩中的一種寄托和象征,給人一種深沉而悲涼的感覺。整首詩以簡潔而凄美的語言,表達(dá)了詩人對于人生的思考和感慨,給人以深深的思考和共鳴。 |
|