|
去蜀 / 作者:杜甫 |
五載客蜀郡,一年居梓州。
如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游。
世事已黃發(fā),殘生隨白鷗。
安危大臣在,不必淚長(zhǎng)流。
|
|
去蜀解釋?zhuān)?/h2>
去蜀五載客,一年住梓州。
如何關(guān)塞阻,幻作瀟湘游。
世事已黃發(fā),殘生隨白鷗。
安危大臣在,無(wú)須淚長(zhǎng)流。
譯文:
我在蜀地旅行了五年,又在梓州住了一年。
山河壯麗,但關(guān)塞使旅途艱難,好像是在游覽瀟湘山水。
我已經(jīng)年老發(fā)黃,跟著白鷗飛翔的模樣一樣憔悴。
不管是安逸還是危難,重要的大臣們都在,不需要流淚。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描述了杜甫在蜀地的旅行經(jīng)歷以及心境。詩(shī)中表達(dá)了作者旅行時(shí)遇到的艱辛和周?chē)h(huán)境的壯麗景色,但也意味著旅行帶來(lái)的疲憊和歲月的流逝。作者提到自己已經(jīng)年老發(fā)黃,殘生如同飛翔的白鷗般疲憊不堪。然而,在這種困境中,作者也提到了大臣們的存在,暗示著國(guó)家政權(quán)的穩(wěn)定。通過(guò)將個(gè)人遭遇與國(guó)家政權(quán)聯(lián)系在一起,詩(shī)詞展示了作者內(nèi)心的堅(jiān)定和對(duì)國(guó)家命運(yùn)的關(guān)注。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言寫(xiě)出了旅行中的心境,凸顯了作者對(duì)政治和子民的關(guān)懷。
|
|