|
詠史 / 作者:張九齡 |
大德始無(wú)頗,中智是所是。
居然已不一,況乃務(wù)相詭。
小道致泥難,巧言因萋毀。
穰侯或見(jiàn)遲,蘇生得陰揣。
輕既長(zhǎng)沙傅,重亦邊郡徙。
勢(shì)傾不幸然,跡在胡寧爾。
滄溟所為大,江漢日來(lái)委。
灃水雖復(fù)清,魚鱉豈游此。
賢哉有小白,仇中有管氏。
若人不世生,悠悠多如彼。
|
|
詠史解釋: 《詠史》
大德始無(wú)頗,
中智是所是。
居然已不一,
況乃務(wù)相詭。
小道致泥難,
巧言因萋毀。
穰侯或見(jiàn)遲,
蘇生得陰揣。
輕既長(zhǎng)沙傅,
重亦邊郡徙。
勢(shì)傾不幸然,
跡在胡寧爾。
滄溟所為大,
江漢日來(lái)委。
灃水雖復(fù)清,
魚鱉豈游此。
賢哉有小白,
仇中有管氏。
若人不世生,
悠悠多如彼。
中文譯文:
太古時(shí)代的偉大德行是沒(méi)有被偏頗的,因?yàn)樵谥腔壑g只有真相。如今在人們中間,甚至渺小的事情已經(jīng)無(wú)法達(dá)成一致,更不用說(shuō)詭計(jì)的手法了。追求簡(jiǎn)樸之道所遭遇的困難是無(wú)法言喻的,而善巧的言辭卻是招致指責(zé)的原因。前朝的賢臣或許被誤解,而蘇生則能夠巧妙地揣測(cè)人心。權(quán)勢(shì)的變遷就像輕飄飄的煙云飄散,而負(fù)重前行的邊塞官員則需要遷徙不止。命運(yùn)傾覆是不幸的事情,但倒霉的人卻是存在于胡寧。滄溟之中大事物的發(fā)生,江漢的水流卻漸漸被遺忘。灃水雖然依然清澈,但魚鱉已經(jīng)不再游蕩。有智慧的人是像小白那樣守持正直,而有仇恨的人則如同管仲。如果有一種人永恒不朽的話,那么這樣的人將會(huì)多如彼。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了唐代時(shí)期的世態(tài)炎涼,以及人之薄情和權(quán)謀之術(shù)的悲劇。詩(shī)中通過(guò)對(duì)歷史人物和時(shí)代變遷的描寫,表達(dá)了作者對(duì)傳統(tǒng)美德和正直品德的追尋與思考,同時(shí)也對(duì)權(quán)力和智慧的虛偽和世人的浮躁心態(tài)進(jìn)行了批判。
詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比的手法,看似宏大的歷史變遷下,人類的品性和行為卻是微小而瑣碎的。正直守道的人如小白,仇恨報(bào)復(fù)的人如管仲,都成為歷史中永恒的存在。作者通過(guò)這種對(duì)比,暗示了人性的普遍性和歷史的循環(huán)性。
此外,詩(shī)中還通過(guò)對(duì)自然景物的描寫,如灃水清澈、魚鱉不再游蕩等,與人事之間進(jìn)行對(duì)應(yīng),強(qiáng)調(diào)人類的行為和決策對(duì)于自然環(huán)境所帶來(lái)的破壞和影響。
整體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)以寫實(shí)的手法,表達(dá)了作者對(duì)于時(shí)代和人性的反思和痛惜,同時(shí)也勉勵(lì)人們要堅(jiān)守信念,追求正直和智慧。對(duì)于讀者來(lái)說(shuō),這首詩(shī)意蘊(yùn)含豐富,給予了啟示和警醒,引發(fā)人們對(duì)于歷史和自己行為的思考。 |
|