|
奉和對雪(一本作奉和王相公喜雪) / 作者:皇甫冉 |
春雪偏當夜,暄風卻變寒。
庭深不復(fù)掃,城曉更宜看。
命酒閑令酌,披蓑晚未冠。
連營鼓角動,忽似戰(zhàn)桑干。
|
|
奉和對雪(一本作奉和王相公喜雪)解釋: 奉和對雪(一本作奉和王相公喜雪)
春雪偏當夜,暄風卻變寒。
庭深不復(fù)掃,城曉更宜看。
命酒閑令酌,披蓑晚未冠。
連營鼓角動,忽似戰(zhàn)桑干。
詩詞的中文譯文:
奉和王相公喜雪(一本作奉和王相公喜雪)
春雪偏逢夜晚,暖風卻變得寒冷。
院子深處不再掃除,城市的清晨更適宜欣賞。
官命還要打酒,無事讓人斟酌;身上披著蓑衣,晚上卻未戴冠冕。
營地鼓角動蕩,突然像是戰(zhàn)爭的緊張氣氛。
詩意和賞析:
皇甫冉在這首詩中以奉和的方式向王相公表示喜雪之情。這首詩把作者在雪夜中的感受和城市里雪景的變化生動地描繪出來。
詩的前兩句描述了春雪偏逢夜晚,雖然是春天,但是卻感到寒冷。這種描述反映了作者內(nèi)心感受的變化,同時也表達了對雪夜景色的喜愛。
接下來的兩句是對城市雪景的描寫。庭院深處不再清掃,城市的清晨更適合觀賞雪景。這一描寫展示了城市冬日的寧靜和美麗,傳達了作者欣賞雪景的心情。
最后兩句,則通過酒宴和戰(zhàn)爭的對比,揭示了雪景中的冷峻和緊張。酒宴上命人斟酌酒,披著蓑衣未戴冠冕的景象反映了作者獨自欣賞雪景的閑適和自由。而連營中鼓角震蕩,似乎像是戰(zhàn)爭即將爆發(fā)的前兆,把雪景與戰(zhàn)爭聯(lián)系在一起,形成強烈的對比。
這首詩描繪了雪夜的美麗和冷峻,通過對城市雪景和個人心情的描繪,表達了作者對雪景的熱愛和對戰(zhàn)爭的思考。整首詩節(jié)奏流暢,形象生動,給人以美感和思考的空間。 |
|