|
奔亡道中其三 / 作者:李白 |
談笑三軍卻。
交游七貴疏。
仍留一只箭。
未射魯連書(shū)。
|
|
奔亡道中其三解釋?zhuān)?/h2>
《奔亡道中其三》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首詩(shī),以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
談笑三軍卻,
交游七貴疏。
仍留一只箭,
未射魯連書(shū)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)的主題是奔亡途中的情景描寫(xiě)。詩(shī)中的人物談笑間卻能打敗敵軍,交好的朋友卻漸行漸遠(yuǎn)。他們?nèi)匀槐A糁恢Ъ瑓s沒(méi)有射中魯連的書(shū)信。
賞析:
這首詩(shī)雖然只有四句,但通過(guò)簡(jiǎn)潔而富有意象的描寫(xiě),展現(xiàn)了歷史背景下的戰(zhàn)亂和流亡的艱辛。詩(shī)的開(kāi)頭寫(xiě)道:“談笑三軍卻”,表現(xiàn)了詩(shī)人在嚴(yán)峻的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中,卻能以豁達(dá)的態(tài)度對(duì)待生活,體現(xiàn)了詩(shī)人的英雄氣概和超脫凡俗的情懷。接著描寫(xiě)了交游關(guān)系的疏遠(yuǎn),用“交游七貴疏”來(lái)暗示朋友之間因戰(zhàn)亂而逐漸疏遠(yuǎn)。最后兩句描寫(xiě)了詩(shī)人仍然保留著一支箭,但卻沒(méi)有射中魯連的書(shū)信,這里可以理解為詩(shī)人在逃亡中無(wú)法與親友聯(lián)系,感到孤獨(dú)和失落。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言展現(xiàn)了戰(zhàn)亂時(shí)期人們的困境和心情,通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和意象的運(yùn)用,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)逆境的堅(jiān)韌和對(duì)友情的思念。李白以自己獨(dú)特的視角和情感表達(dá)方式,將個(gè)體的經(jīng)歷與時(shí)代的風(fēng)云相結(jié)合,使得這首詩(shī)具有了深遠(yuǎn)的意義和感染力。
|
|