|
贈(zèng)黔府王中丞楚 / 作者:孟郊 |
舊說(shuō)天下山,半在黔中青。
又聞天下泉,半落黔中鳴。
山水千萬(wàn)繞,中有君子行。
儒風(fēng)一以扇,污俗心皆平。
我愿中國(guó)春,化從異方生。
昔為陰草毒,今為陽(yáng)華英。
嘉實(shí)綴綠蔓,涼湍瀉清聲。
逍遙物景勝,視聽(tīng)空曠并。
困驥猶在轅,沉珠尚隱精。
路遐莫及眄,泥污日已盈。
歲晏將何從,落葉甘自輕。
|
|
贈(zèng)黔府王中丞楚解釋: 《贈(zèng)黔府王中丞楚》是唐代孟郊創(chuàng)作的一首詩(shī)。以下是這首詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
舊說(shuō)天下山,半在黔中青。
又聞天下泉,半落黔中鳴。
山水千萬(wàn)繞,中有君子行。
儒風(fēng)一以扇,污俗心皆平。
我愿中國(guó)春,化從異方生。
昔為陰草毒,今為陽(yáng)華英。
嘉實(shí)綴綠蔓,涼湍瀉清聲。
逍遙物景勝,視聽(tīng)空曠并。
困驥猶在轅,沉珠尚隱精。
路遐莫及眄,泥污日已盈。
歲晏將何從,落葉甘自輕。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
從古就有傳說(shuō),天下的山巒,一半在黔中蒼青。
又有傳聞,天下的泉水,一半流淌在黔中鳴響。
山水環(huán)繞著千萬(wàn)條,其中有君子的足跡。
儒家的風(fēng)氣如一把扇子,撫平了世俗的心思。
我愿意中國(guó)的春天,由異域而生。
昔日被視為陰毒的草木,今日卻成為了陽(yáng)光下的華美花草。
美好的實(shí)物掛滿了綠蔓,涼爽的溪水奏響著清脆的聲音。
逍遙自在的物景勝過(guò)了一切,視聽(tīng)都變得開(kāi)闊無(wú)垠。
陷入困境的良馬仍然在轅中,沉重的珍珠依然隱藏著寶貴的精華。
遙遠(yuǎn)的路途無(wú)法及目,泥濘的污垢已經(jīng)充滿了一天的時(shí)間。
歲月已晚,將何去何從?落葉寧愿自輕。
這首詩(shī)描述了山水之間的美景和黔中地區(qū)的風(fēng)物,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)儒家風(fēng)尚的推崇以及對(duì)污濁世俗的排斥。詩(shī)人希望中國(guó)能夠迎來(lái)新的春天,希望美好的事物能夠從外部融入并改變現(xiàn)狀。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,將過(guò)去的陰暗轉(zhuǎn)化為現(xiàn)在的光明,描繪了自然景物的壯麗與寧?kù)o。最后兩句表達(dá)了對(duì)時(shí)光流逝和自然變遷的思考,以及對(duì)生命脆弱性的領(lǐng)悟。整首詩(shī)意境高遠(yuǎn),富有意境,體現(xiàn)了孟郊的文學(xué)才華。 |
|