|
詠懷 / 作者:文天祥 |
陰陽相烹然,天地一釜鬵。
人生居其間,便同肉在砧。
熱猶以火燎,濕猶以湯潯。
一歲一煅煉,老形忽駸駸。
吾生四十六,弱質本不任。
矧當五六年,患難長侵尋。
子卿羝羊節,少陵杜鵑心。
酷罰毒我膚,深憂煩我襟。
蹉蹉夏涉秋,天道何其淫。
或時日杲杲,或時雨淋淋。
方如坐蒸甑,又似立烘煁。
水火交相禪,益熱與益深。
宛轉兒戲中,日夜空呻吟。
何如真鼎鑊,殊我一寸金。
脫此寒暑殻,誰能復嶇嵚。
|
|
詠懷解釋: 陰陽相烹這樣,天地一個鍋鍋擺。
人生住在其中,就同肉在砧。
還用火燒熱,還是用熱水濕得。
一年一個冶金煉,老人身體忽然駸駸。
我生四十六,體質弱根本不信任。
何況在五六年,患難長不久。
你公羊節,杜甫杜鵑心。
嚴酷的刑罰毒我皮膚,很煩惱我衣襟。
磋磋夏季到秋季,上天為什么他的邪惡。
有時天初亮,有時大雨淋淋。
方如因蒸發鍋,又似立烘煁。
水火互相禪,增加熱與更深。
宛轉兒童游戲中,一天晚上空呻吟。
怎么樣真鼎鑊,不同我一寸金子。
逃脫這個寒暑殼,誰能再崎嶇地勢。 |
|