|
|
蕭蕭疏雨滴梧桐。
人在綺窗中。
離愁遍繞,天涯不盡,卻在眉峰。
嬌波暗落相思淚,流破臉邊紅。
可憐瘦似,一枝春柳,不奈東風(fēng)。
|
|
眼兒媚解釋: 《眼兒媚》是宋代詞人張?jiān)伤鳎韵率窃?shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
**中文譯文:**
細(xì)雨紛飛灑梧桐。人在美麗的窗前。離愁彌漫,遍布天涯,卻停留在眉宇之間。嬌媚的波浪暗自墜落,化作相思的淚滴,淌破了紅顏。可憐地瘦弱如柳枝,卻無(wú)法抵擋東風(fēng)的摧殘。
**詩(shī)意和賞析:**
《眼兒媚》這首詞描繪了一幅抒情意境,通過(guò)自然景物、人物情感和內(nèi)心矛盾的交織,展現(xiàn)了作者深沉的情感和對(duì)離愁別緒的真切體驗(yàn)。
詩(shī)的開(kāi)篇,細(xì)雨灑在梧桐樹上,創(chuàng)造了一種幽靜的氛圍,為后文的情感抒發(fā)營(yíng)造了基調(diào)。接著,詞人以“人在美麗的窗前”為轉(zhuǎn)折,將情感主體引入。這種安排使得雨與人之間建立了隱喻,突顯了內(nèi)心的離愁遙遠(yuǎn)而無(wú)法消散。
“離愁遍繞,天涯不盡,卻在眉峰”這句表達(dá)了詞人內(nèi)心的離愁之情,離愁之意擴(kuò)散至天涯,卻仍然停留在眉宇之間,顯示出深深的憂傷。這種內(nèi)心情感與外界環(huán)境形成鮮明對(duì)比,通過(guò)“眉峰”這一微妙的描寫,將內(nèi)心情感與外在形態(tài)巧妙地連接在一起。
“嬌波暗落相思淚,流破臉邊紅”這兩句將景物與情感相結(jié)合,把波浪比作女子的心情,暗自墜落,變成相思的淚水,滲透在臉頰上,凝成紅暈。這一描寫使詩(shī)意更具畫面感和情感共鳴。
“可憐瘦似,一枝春柳,不奈東風(fēng)”這句以“可憐”為切入點(diǎn),將女子的身影與瘦弱的春柳相比,強(qiáng)化了離愁之情。東風(fēng)象征著變幻無(wú)常的命運(yùn),作者則無(wú)法改變這命運(yùn)的安排。
總體而言,《眼兒媚》通過(guò)描寫自然景物、情感體驗(yàn)和內(nèi)心糾結(jié),構(gòu)建了一幅離愁別緒的抒情畫卷。它以深刻的情感表達(dá)和細(xì)膩的意象描寫,打動(dòng)讀者的心靈,展示了宋代詞人張?jiān)缮詈竦那楦斜磉_(dá)能力。 |
|