|
邯鄲才人嫁為廝養卒婦 / 作者:李白 |
妾本崇臺女,揚蛾入丹闕。
自倚顏如花,寧知有凋歇。
一辭玉階下,去若朝云沒。
每憶邯鄲城,深宮夢秋月。
君王不可見,惆悵至明發。
|
|
邯鄲才人嫁為廝養卒婦解釋:
邯鄲才人嫁為廝養卒婦(英文原詩)
I, a talented woman from Handan, married as a lowly concubine,
I entered the palace proudly, like a butterfly entering a red palace.
I relied on my beautiful appearance, never thinking it would wither and fade.
Once I left the palace, I vanished like the morning clouds.
I often remember the city of Handan, and dream of the autumn moon in the deep palace.
The emperor cannot see me, and I am filled with sorrow until dawn breaks.
詩詞的中文譯文:
我本是崇臺的才女,為了作為奴婢而嫁人,
我自豪地進入宮殿,就像蝴蝶進入紅色的宮殿一樣。
我依賴我的美貌,從未想過它會凋謝并消逝。
當我離開宮殿的時候,就像晨云一樣消失了。
我經常懷念邯鄲城,夢見宮殿里的秋月。
君王不能見我,我充滿悲傷,直到黎明到來。
詩意和賞析:
這首詩描述了一位才女嫁為低賤的妾室后的心情和遭遇。詩中的妾室自認為自己容貌出眾,自信陽光,卻沒有想到自己會一去不返,這表現了她對逝去美好時光的追憶和對現實的失望。她懷念邯鄲城,懷念從前的宮殿生活,可是現實卻是君王已經無法再見她了。整首詩寫出了她內心的孤寂和無奈,通過寫女子經歷的轉變和現實的殘酷,表達了作者對命運的思考和對自身境遇的無奈。這首詩的意境悲涼,情感真摯,通過細膩的描寫將讀者帶入了女子的內心世界,引起共鳴。
|
|