国产日产欧产美韩系列麻豆,最全的欧美大片,日本hiphop大师yokoi,巜人妻私密按摩师3


查辭海

 部首檢索 拼音檢索 近義詞 反義詞 語造 辭海百科
次韻子瞻游孤山訪惠懃惠思分句解釋:

1:鳥依山,魚依湖,但有所有無所無

2:輕舟沿泝窮遠(yuǎn)近,肩輿上下更傳呼

3:翩然獨(dú)往不攜孥,兼擅魚鳥兩所娛

4:困依巖石坐巉絕,行牽翠蔓隨纏紆

5:道逢懃思訪其廬,誦詩清切秋蟬孤

6:隱居羞踏陌上土,何人起愛輪下蒲

7:水南巷中羅百夫,雞鳴朝謁至日晡

8:人生變化安可料,憐汝久遁終無圖

9:鳧鷖不足鶴有余,一俯一仰戚與蘧

10:嗟我久欲從逃逋,方圓不敢左右摹

次韻子瞻游孤山訪惠懃惠思 / 作者:蘇轍

鳥依山,魚依湖,但有所有無所無。

輕舟沿泝窮遠(yuǎn)近,肩輿上下更傳呼。

翩然獨(dú)往不攜孥,兼擅魚鳥兩所娛。

困依巖石坐巉絕,行牽翠蔓隨纏紆。

道逢懃思訪其廬,誦詩清切秋蟬孤。

隱居羞踏陌上土,何人起愛輪下蒲。

水南巷中羅百夫,雞鳴朝謁至日晡。

人生變化安可料,憐汝久遁終無圖。

鳧鷖不足鶴有余,一俯一仰戚與蘧。

嗟我久欲從逃逋,方圓不敢左右摹。



次韻子瞻游孤山訪惠懃惠思解釋:




《次韻子瞻游孤山訪惠懃惠思》是宋代蘇轍創(chuàng)作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

鳥依山,魚依湖,

But all things exist and yet do not exist.

Birds dwell on mountains, fish reside in lakes,

Yet everything is both present and absent.

輕舟沿泝窮遠(yuǎn)近,

A light boat travels along the winding river,

Exploring the vastness of distance.

肩輿上下更傳呼。

Carriages passing by call out to each other.

翩然獨(dú)往不攜孥,

Gracefully and alone, I go without my children,

Enjoying the company of birds and fish.

兼擅魚鳥兩所娛。

I indulge in the pleasures of both birds and fish.

困依巖石坐巉絕,

I find myself trapped, sitting on a rugged cliff,

Surrounded by entangled vines.

行牽翠蔓隨纏紆。

As I walk, I am entwined by the emerald vines that follow.

道逢懃思訪其廬,

Along the way, I encounter the hermitage of Huiqin,

And visit him, lost in contemplation.

誦詩清切秋蟬孤。

Reciting poetry, his voice is clear and distinct, like the lonely autumn cicada.

隱居羞踏陌上土,

Hidden away, he avoids stepping on the common path,

Shunning the mundane affairs of the world.

何人起愛輪下蒲。

Who will rise to appreciate the humble reeds beneath the wheel?

水南巷中羅百夫,

In the lanes of Shuinan, there are numerous attendants,

And the crowing of the rooster greets the morning until dusk.

雞鳴朝謁至日晡。

From dawn till dusk, they pay their respects.

人生變化安可料,

The changes in life are unpredictable,

No one can foresee what lies ahead.

憐汝久遁終無圖。

I pity you, who have long sought seclusion but remain without a plan.

鳧鷖不足鶴有余,

While there may be a scarcity of mandarin ducks and egrets,

There is an abundance of ducks and quails.

一俯一仰戚與蘧。

One bows, the other raises its head, the sorrows and joys of life.

嗟我久欲從逃逋,

Alas, I have long desired to escape and flee,

But hesitate to move in any direction.

方圓不敢左右摹。

I dare not imitate or conform to the norms of the world.

這首詩詞以自然景物、游覽和思考為主題,描繪了作者在孤山游玩時(shí)的所見所感。詩中通過描述鳥、魚、船、山、湖等元素,表達(dá)了一種超越現(xiàn)實(shí)的境界,以及人與自然的和諧共生。同時(shí),詩人通過表現(xiàn)自己與人世的疏離和對隱士生活的向往,展現(xiàn)了對自由與追求內(nèi)心平靜的渴望。整首詩以平淡自然的語言,通過對景物的描寫和對內(nèi)心的思考,傳達(dá)了一種超脫塵世的意境,表達(dá)了對人生變幻無常和追求內(nèi)心自由的思考。




查辭海 chacihai.com baike-map 浙ICP備19001761號-4
主站蜘蛛池模板: 扶风县| 贺兰县| 襄樊市| 石阡县| 宁化县| 响水县| 确山县| 那坡县| 启东市| 汕头市| 鸡东县| 高唐县| 嘉义县| 塔城市| 乌鲁木齐县| 江孜县| 西安市| 遵义市| 黄冈市| 友谊县| 富锦市| 石屏县| 随州市| 通道| 吉林省| 山东| 大邑县| 阿拉善盟| 青川县| 金沙县| 北辰区| 松滋市| 江油市| 当阳市| 舞阳县| 马公市| 东阿县| 融水| 永兴县| 阳曲县| 饶阳县|