|
舟次大云倉回寄孔武仲 / 作者:蘇轍 |
一風(fēng)失前期,十日不相見。
君帆一何駛,去若乘風(fēng)箭。
我舟一何遲,出沒蔽葭?。
甕中有白糟,床上有黃卷。
妻孥不足共,思子但長嘆。
池陽重相遇,撫手成一粲。
先行復(fù)草草,回首空眷眷。
人生類如此,遲速亦何算。
一見誠偶然,四海良獨(dú)遠(yuǎn)。
相期廬山陰,把臂上云巘。
|
|
舟次大云倉回寄孔武仲解釋:
《舟次大云倉回寄孔武仲》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
一陣風(fēng)吹散了我們之間的時(shí)光,
十天過去了,我們還未相見。
你的船兒駛向何方,
離去如同乘著風(fēng)的箭。
而我的船兒卻行動遲緩,
在荻蘆叢中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
酒壇中有著白色的酒渣,
床上有著黃色的書卷。
妻兒不在身旁相伴,
我只能長嘆思念我的兒子。
在池陽重逢,
我撫摸著自己的手,變得發(fā)亮。
先行而歸,匆匆忙忙,
回首間卻空空如也。
人生就是如此,
無論快慢,又算得了什么。
一次相見實(shí)屬偶然,
四海之間孤獨(dú)無比。
期待在廬山的陰影下再相聚,
擁抱在云巔之上。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了蘇轍與孔武仲相聚、分別的情景。詩人通過對舟次的描繪,表達(dá)了時(shí)間的流逝和離別的傷感。在相聚之際,詩人感嘆風(fēng)光明媚,但一切都如同偶然,與人生的遲速無關(guān)。他思念著自己的兒子,感嘆著家庭的不完整。然而,即使在相逢的瞬間,也只是短暫的偶然,四海之內(nèi)仍感到孤獨(dú)。最后,詩人寄望在廬山的陰影下再度相會,希望能在高山之巔擁抱彼此。
整首詩以簡潔的語言傳遞了深沉而復(fù)雜的情感。通過對時(shí)間、離別和孤獨(dú)的描繪,詩人表達(dá)了人生的無常和離合的悲喜。詩中采用了對比的手法,既有舟次的遲緩與他人乘風(fēng)箭般的離去,也有甕中白糟與床上黃卷的對比,以及先行和回首之間的空虛感。整首詩以自然景物為背景,突出了人情世故的無常和孤獨(dú)感,給讀者留下深思和回味。
|
|