|
西軒種山丹 / 作者:蘇轍 |
淮陽千葉花,到此三百里。
城中眾名園,栽接比桃李。
吾廬適新成,西有數畦地。
乘秋種山丹,得雨生可喜。
山丹非佳花,老圃有深意。
宿根已得土,絕品皆可寄。
明年春陽升,盈尺爛如綺。
居然盜天功,信矣斯人智。
根苗相因依,非真亦非偽。
客來但一笑,勿問所從致。
|
|
西軒種山丹解釋:
《西軒種山丹》是宋代蘇轍創作的一首詩詞。下面是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
西軒種山丹,
In the Western Pavilion, I plant mountain-dan flowers,
朝代:宋代,作者:蘇轍。
Dynasty: Song Dynasty, Author: Su Che.
淮陽千葉花,
Thousands of leaves of flowers from Huaiyang,
到此三百里。
Arriving here, three hundred miles away.
城中眾名園,
In the city, there are numerous famous gardens,
栽接比桃李。
Planting and grafting, surpassing peaches and plums.
吾廬適新成,
My humble abode has just been completed,
西有數畦地。
To the west, there are several rows of fields.
乘秋種山丹,
Taking advantage of autumn, I plant mountain-dan flowers,
得雨生可喜。
When it rains, they grow, bringing joy.
山丹非佳花,
Mountain-dan flowers are not the most beautiful,
老圃有深意。
But in an old garden, there is profound meaning.
宿根已得土,
Their deep roots have acquired the soil,
絕品皆可寄。
Any excellent seedling can be nurtured.
明年春陽升,
Next spring, when the sun rises,
盈尺爛如綺。
They will flourish, radiant like brocade.
居然盜天功,
Remarkably, they have stolen the skills of heaven,
信矣斯人智。
Truly, the wisdom of this person is trustworthy.
根苗相因依,
The roots and seedlings depend on each other,
非真亦非偽。
Neither true nor false.
客來但一笑,
When guests arrive, just a smile will do,
勿問所從致。
No need to ask where they came from.
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了蘇轍在西軒種植山丹花的情景。詩人通過描寫淮陽千葉花到達這里已經三百里遠的景象,表達了他的努力和付出。城中眾多名園中,他選擇了自己的廬舍西側的田地,種植山丹花。他乘著秋天的時機,種下山丹花,雨水的滋潤使得花朵生長茂盛,給他帶來了喜悅。
在詩中,蘇轍提到山丹花并不是最美的花,但在一個老園子里卻有著深刻的意義。這里可以理解為蘇轍以自己的才華和智慧,通過種植山丹花,將普通的事物轉化為了有價值的藝術品。他將這種技藝比作"盜天功",顯示了他對自己才華的自信。
最后幾句表達了蘇轍對于藝術創作本身的態度。他認為根與苗相依相扶,不是真實也不是虛假。當客人到來時,只需微笑,不必問他的出處。這可以被理解為蘇轍對于詩詞創作的謙遜態度,他希望作品能夠獨立存在,不受外界的評判和期待。
總體來說,這首詩詞展示了蘇轍種植山丹花的過程,并通過對山丹花和藝術創作的隱喻,表達了詩人對于才華和美的追求,以及對于創作自由的渴望。
|
|