|
|
莫道睢陽(yáng)覆我?guī)煟倥d唐祚匪公誰。
流離顛沛義不辱,去就死生心自知。
政使賀蘭非長(zhǎng)者,豈妨南八是男兒。
乾坤震蕩風(fēng)塵晦,愁絕宗臣陷賊詩(shī)。
|
|
書睢陽(yáng)事後解釋:
《書睢陽(yáng)事后》是宋代文學(xué)家黃庭堅(jiān)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
莫道睢陽(yáng)覆我?guī)煟?br/> 不要說睢陽(yáng)覆滅了我的師傅,
再興唐祚匪公誰。
再度復(fù)興唐朝的王室,并不是由真正的賢德之人來做。
流離顛沛義不辱,
我雖然流亡漂泊,但我對(duì)正義的追求從未有所退縮,
去就死生心自知。
無論是生還是死,我自己最清楚自己的心意。
政使賀蘭非長(zhǎng)者,
政治官員賀蘭并不是真正的長(zhǎng)者,
豈妨南八是男兒。
難道南方的八個(gè)人就不能算作真正的男兒?jiǎn)幔?br/> 乾坤震蕩風(fēng)塵晦,
世事變幻不定,風(fēng)塵撲面而來,
愁絕宗臣陷賊詩(shī)。
憂愁使得忠臣陷入困境,無法表達(dá)心中的憂愁之情。
這首詩(shī)詞以睢陽(yáng)事變?yōu)楸尘埃枥L了黃庭堅(jiān)對(duì)于時(shí)局的憂慮和對(duì)忠誠(chéng)的堅(jiān)守。睢陽(yáng)指的是唐朝末年的睢陽(yáng)之亂,這場(chǎng)動(dòng)亂導(dǎo)致了唐朝的覆滅。黃庭堅(jiān)對(duì)于睢陽(yáng)之亂的回憶和對(duì)唐朝的復(fù)興充滿了憂慮和疑慮。
詩(shī)中表達(dá)了黃庭堅(jiān)對(duì)于時(shí)局的不滿和對(duì)權(quán)力的質(zhì)疑。他不認(rèn)同那些通過權(quán)謀和陰謀來復(fù)興唐朝的人,并堅(jiān)持認(rèn)為只有真正的賢德之人才能重建國(guó)家的榮光。
詩(shī)詞中也展現(xiàn)了黃庭堅(jiān)的忠誠(chéng)和正直。他在流亡漂泊的歲月中,仍然堅(jiān)守自己的信念,不辱使命。他對(duì)于自己的生死態(tài)度堅(jiān)定,不畏艱險(xiǎn)。
最后兩句表達(dá)了黃庭堅(jiān)對(duì)于時(shí)局的憂慮。他批評(píng)了政治官員賀蘭,并質(zhì)疑南方英雄的地位是否被真正承認(rèn)。他認(rèn)為亂世充滿了不確定性和痛苦,憂愁使得忠臣們無法表達(dá)自己內(nèi)心的憂慮和憤怒。
總的來說,這首詩(shī)詞展現(xiàn)了黃庭堅(jiān)對(duì)于時(shí)局的憂慮和對(duì)忠誠(chéng)的堅(jiān)守,表達(dá)了他對(duì)于權(quán)力和榮耀的真正價(jià)值的思考。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比和反問的修辭手法,以及意象的描繪,給人以深思和震撼。
|
|