|
促織 / 作者:杜甫 |
促織甚微細,哀音何動人。
草根吟不穩,床下夜相親。
久客得無淚,放妻難及晨。
悲絲與急管,感激異天真。
|
|
促織解釋:
譯文:《促織》
微微將織機推,
悲哀之音何動人。
草根吟詩不穩定,
夜深床下相互親。
長期客居無淚灑,
晨光難及放妻心。
悲歡之絲與急簫管,
感激之情異天真。
詩意:這首詩描述了一個在外客居的人思念家人的情景。詩人用織布的場景作為背景,表達了自己在外久居他鄉的辛酸與思念之情。織布機微弱的聲音讓人不禁感到悲傷,而草根吟唱的聲音則顯得不穩定。整夜里,詩人和妻子在床下相互擁抱安慰,但長時間客居的他已經沒有眼淚可流,而清晨的第一光線也無法代替他對妻子的思念之情。最后,詩人表達了自己對音樂的感激與熱愛,認為音樂是一種真實感人的表達方式。
賞析:杜甫的這首詩以細膩動人的筆觸,刻畫出了一個久居他鄉的人對家庭的思念之情。詩人通過描述織布機微弱的聲音以及草根吟唱的不穩定,展現了詩人內心的悲傷和不安。詩中的床下夜相親,傳遞了詩人與妻子深情相擁的場景,表達出對家庭的思念和溫暖。同時,詩中的放妻難及晨和久客得無淚,表達了詩人長時間在外久居的辛酸與痛楚。最后,詩人通過對音樂的謳歌,表達了自己對音樂的熱愛和對它真實感人的表達力的贊美。整首詩意蘊含深厚,細膩真實,表達了詩人對家庭和音樂的感激與熱愛。
|
|