|
杜鵑 / 作者:杜牧 |
杜宇竟何冤,年年叫蜀門。
至今銜積恨,終古吊殘魂。
芳草迷腸結,紅花染血痕。
山川盡春色,嗚咽復誰論。
|
|
杜鵑解釋:
杜宇竟何冤,
年年叫蜀門。
至今銜積恨,
終古吊殘魂。
芳草迷腸結,
紅花染血痕。
山川盡春色,
嗚咽復誰論。
中文譯文:
黃鸝為何痛苦,
每年在蜀門呼鳴。
如今仍心懷怨恨,
永遠悼念被戰死的同伴。
芳草使思緒糾纏,
紅花染上了血跡。
山川已經充滿了春色,
黃鸝的哀嚎又有誰能理解。
詩意和賞析:
這首詩寫的是杜宇(黃鸝)的悲嘆。杜宇竟何冤,每年在蜀門呼鳴。杜宇是喜鳥之一,傳說中它們在每年的這個時候會前往蜀地求偶。然而,詩中的杜宇卻呼叫著蜀門,似乎是在為自己的同伴哀悼和告別。至今銜積恨,終古吊殘魂,表達了它們對戰爭中陣亡同伴的思念和怨恨之情。
接下來的兩句詩寫出了杜宇的眼前景象。芳草迷腸結,紅花染血痕,形容了景物的美麗與死亡的殘酷并存。最后兩句詩,則是表達了杜宇在這美麗春天中的嗚咽之聲,以及他們的哀嚎無人理解的悲涼。整首詩通過描繪杜宇的悲嘆,表達了作者對戰爭殘酷和生命脆弱的思考和感慨。
|
|