|
臨河客舍呈狄明府兄留題縣南樓 / 作者:岑參 |
黎陽城南雪正飛,黎陽渡頭人未歸。
河邊酒家堪寄宿,主人小女能縫衣。
故人高臥黎陽縣,一別三年不相見。
邑中雨雪偏著時(shí),隔河?xùn)|郡人遙羨。
鄴都唯見古時(shí)丘,漳水還如舊日流。
城上望鄉(xiāng)應(yīng)不見,朝來好是懶登樓。
|
|
臨河客舍呈狄明府兄留題縣南樓解釋:
臨河客舍呈狄明府兄留題縣南樓
黎陽城南雪正飛,
黎陽渡頭人未歸。
河邊酒家堪寄宿,
主人小女能縫衣。
故人高臥黎陽縣,
一別三年不相見。
邑中雨雪偏著時(shí),
隔河?xùn)|郡人遙羨。
鄴都唯見古時(shí)丘,
漳水還如舊日流。
城上望鄉(xiāng)應(yīng)不見,
朝來好是懶登樓。
【中文譯文】
住在臨河邊的客棧,呈獻(xiàn)給了留在縣南樓下題的狄明府兄。
黎陽城南飛舞著雪花,渡口的人還未回來。
河邊的酒樓可以過夜,店主的小女兒能夠縫衣服。
故友高臥在黎陽縣,已經(jīng)有三年未見面。
縣城里的雨雪總是特別多,對岸的東郡的人遙遠(yuǎn)地向往。
鄴都僅僅見到古時(shí)的城丘,漳水還像過去一樣流淌。
站在城樓上望鄉(xiāng)思親,應(yīng)該是看不到了,早上起來顯得懶散不想上樓。
|
|