|
去婦詞 / 作者:王恭 |
刺促何刺促,東家迎鸞西家哭。
哭聲休使東家聞,東家新婦嫁郎君。
滿堂笑語看珠翠,夾道風傳蘭麝薰。
浮云上天花落樹,君心一失無回悟。
明知遣妾何所歸,飲淚行尋出門路。
青銅鏡面無光采,苦心尚在容華改。
東家新婦傾城姿,似妾從前初嫁時。
|
|
去婦詞解釋: 《去婦詞》是明代王恭創(chuàng)作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
詩詞的中文譯文:
刺促何刺促,東家迎鸞西家哭。
哭聲休使東家聞,東家新婦嫁郎君。
滿堂笑語看珠翠,夾道風傳蘭麝薰。
浮云上天花落樹,君心一失無回悟。
明知遣妾何所歸,飲淚行尋出門路。
青銅鏡面無光采,苦心尚在容華改。
東家新婦傾城姿,似妾從前初嫁時。
詩意和賞析:
這首詩詞描述了一個婦人被迫離開婚姻家庭的心情和遭遇。詩詞以一種凄涼的語氣描繪了婦人的境況。
詩的開頭,"刺促何刺促"表達了婦人內心的焦慮和無奈。她面臨著被迫離開家庭的命運,東家歡迎新婦而西家卻在哭泣。
接著詩中提到,婦人希望自己的哭聲不要讓東家聽到,因為東家正迎接新婦嫁給丈夫。這表明婦人不愿意成為別人家庭的累贅,她默默忍受著痛苦。
接下來的幾句描述了婦人所見到的婚禮場景。滿堂笑語,珠翠閃爍,充滿喜慶的氣氛。夾道間飄來蘭麝的香氣,暗示了新婦的美麗和高貴。
然而,對于婦人來說,這些喜慶的景象與她內心的痛苦形成了鮮明的對比。她感到自己的幸福如同浮云,一瞬間即逝。丈夫的心已經(jīng)徹底迷失,再也無法回頭。
婦人明白自己已經(jīng)失去了歸宿,不知道去向何方。她以淚水為飲,尋找離開的道路。她的容顏已經(jīng)失去了曾經(jīng)的光彩,苦心經(jīng)營的美貌也已逝去。
最后兩句描述了新婦的美麗,與婦人初嫁時的姿態(tài)相似。這是對比與反襯,突出了婦人的悲涼命運和她曾經(jīng)的幸福。
整首詩詞通過描繪婦人被迫離開家庭、面對新婦的婚禮,展現(xiàn)了婦人內心的痛苦和無奈。婦人的遭遇象征了女性在封建社會中的困境,表達了對婚姻制度的思考和對女性命運的關切。 |
|