|
|
母告兒:“饑不得汝食,寒不得汝衣,汝身榮盛吾何為?
”兒告母:“寒不見(jiàn)母寒,暑不見(jiàn)母暑,死若有知應(yīng)得睹
。
”齊使還,周兵起。
天遣來(lái),來(lái)送死,洛陽(yáng)不死長(zhǎng)安死。
殿前一殺數(shù)十人,母身在否無(wú)兒存,丁寧莫遣齊師聞。
|
|
歸母怨解釋: 《歸母怨》是明代作家李東陽(yáng)的一首詩(shī)詞。在這首詩(shī)詞中,描述了母親對(duì)兒子的關(guān)切和兒子對(duì)母親的忠誠(chéng)。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
母親告訴兒子:“你饑餓時(shí)找不到吃的,寒冷時(shí)找不到衣物,你身上的光彩榮耀,我該如何是好?”兒子回答母親:“寒冷的時(shí)候我看不到母親寒冷,酷熱的時(shí)候我看不到母親炎熱,如果死后有知覺(jué),我應(yīng)該能看到母親。”齊國(guó)派遣使者回來(lái),周國(guó)的軍隊(duì)起兵。天命派來(lái),他們前來(lái)送死,洛陽(yáng)不死,長(zhǎng)安死。殿前殺戮數(shù)十人,不知母親是否幸存,唯有平安無(wú)事,不要讓齊國(guó)的軍隊(duì)聽(tīng)到消息。
這首詩(shī)詞表達(dá)了一個(gè)母親對(duì)兒子的深情和憂慮,同時(shí)也展現(xiàn)了兒子對(duì)母親的孝順和忠誠(chéng)。母親擔(dān)心兒子的生活條件不好,不能滿足他的需要,而兒子則表示無(wú)論生死,他都會(huì)牢記母親的關(guān)愛(ài),甚至在死后也會(huì)思念母親。詩(shī)中還描繪了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和無(wú)情,形容了殿前殺戮的場(chǎng)景,展示了戰(zhàn)爭(zhēng)給人們帶來(lái)的痛苦和傷害。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了母子之間的深情和忠誠(chéng),同時(shí)通過(guò)對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的描寫,表達(dá)了對(duì)和平的向往和對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨。這首詩(shī)詞的詩(shī)意深遠(yuǎn),通過(guò)鮮明的形象和情感的抒發(fā),使人們對(duì)母子之情和戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷有了更加深刻的感受。 |
|