|
河陽(yáng)戰(zhàn) / 作者:李東陽(yáng) |
裨將退,元帥怒。
先取廷玉后仆固,牙旗鋋地高掣空。
將軍號(hào)令如雷風(fēng),逆賊夜散潼關(guān)東,元功獨(dú)冠中興中,營(yíng)
蠅斐錦難為忠,空令憤死田神功。
|
|
河陽(yáng)戰(zhàn)解釋: 《河陽(yáng)戰(zhàn)》是明代作家李東陽(yáng)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。該詩(shī)以戰(zhàn)爭(zhēng)為背景,描繪了戰(zhàn)場(chǎng)上裨將退、元帥怒的情景,以及將軍號(hào)令如雷風(fēng),逆賊夜散潼關(guān)東的英勇場(chǎng)面。詩(shī)中還表達(dá)了將軍的孤獨(dú)與忠誠(chéng),以及對(duì)功績(jī)被忽視的憤懣之情。
這首詩(shī)詞的中文譯文:
河陽(yáng)戰(zhàn)
裨將退,元帥怒。
先取廷玉后仆固,
牙旗鋋地高掣空。
將軍號(hào)令如雷風(fēng),
逆賊夜散潼關(guān)東,
元功獨(dú)冠中興中,
營(yíng)蠅斐錦難為忠,
空令憤死田神功。
詩(shī)意和賞析:
《河陽(yáng)戰(zhàn)》通過(guò)描繪戰(zhàn)場(chǎng)上的英勇壯舉,展現(xiàn)了李東陽(yáng)對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的理解和思考。詩(shī)中的裨將和元帥分別代表了戰(zhàn)場(chǎng)上的小將和軍隊(duì)的最高指揮官。裨將退的情景表達(dá)了戰(zhàn)場(chǎng)上的困難和掙扎,而元帥的怒火則凸顯了對(duì)戰(zhàn)局的緊迫和不滿。
詩(shī)中描繪了戰(zhàn)場(chǎng)上的緊張氣氛,將軍的號(hào)令如雷風(fēng),顯示了將軍的威嚴(yán)和決斷力。逆賊夜散潼關(guān)東的描寫表現(xiàn)了將軍的英勇無(wú)畏和對(duì)敵人的追擊,彰顯了他的軍事才能和勇武精神。
詩(shī)中還表達(dá)了將軍的孤獨(dú)與忠誠(chéng)。元功獨(dú)冠中興中的句子暗示了將軍在戰(zhàn)場(chǎng)上的辛勤努力和取得的輝煌成就,但他的功績(jī)卻被忽視和輕視,使他感到無(wú)比憤懣。營(yíng)蠅斐錦難為忠的表達(dá),意味著在權(quán)力斗爭(zhēng)和政治環(huán)境中,忠誠(chéng)和奉獻(xiàn)往往難以得到應(yīng)有的回報(bào)。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,生動(dòng)刻畫了戰(zhàn)場(chǎng)上的緊張氛圍和將軍的英勇形象,同時(shí)也抒發(fā)了作者對(duì)忠誠(chéng)和奉獻(xiàn)被辜負(fù)的憤懣之情。通過(guò)對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的描寫,詩(shī)詞展現(xiàn)了人性中的勇敢、無(wú)奈和對(duì)正義的追求,給人以思考和共鳴的空間。 |
|