|
雨 / 作者:楊基 |
雨急愁云黑,窗虛愛竹青。
石泉流細細,山鳥去冥冥。
醉里傾荷葉,饑來煮茯苓。
不知劉道士,何用換鵝經(jīng)。
|
|
雨解釋: 這首詩是明代詩人楊基的《雨》。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
《雨》的中文譯文:
雨下得急,愁云籠罩著天空,
窗戶虛掩,我喜歡那竹子的清綠。
石泉細細地流淌著,
山上的鳥兒飛向遠方。
我醉酒時傾斜著荷葉,
饑餓時煮茯苓來解饞。
我不知道劉道士,
為什么用鵝來交換經(jīng)書。
詩意和賞析:
這首詩以細膩的筆觸描繪了雨天的景象,并借此表達了詩人的情感和思考。詩人用簡潔而準確的語言,將自然景物與人情世態(tài)相結(jié)合,展現(xiàn)出一種深沉的意境。
詩的開頭描述了雨下得急,愁云籠罩天空,給人一種壓抑的感覺。接著描寫了窗戶虛掩,喜歡那一抹清綠的竹子。這里窗虛愛竹青的描寫,表達了詩人對自然的喜愛和對清新、寧靜環(huán)境的向往。
接下來的兩句描述了石泉細細流淌和山上的鳥兒飛向遠方。這兩句雖然簡潔,但傳達出一種恬靜、寧謐的氛圍,使讀者感受到大自然的寧靜與流動。
最后兩句以詩人個人的感受展開,詩人在醉酒時傾斜著荷葉,饑餓時煮茯苓來解饞。這里傾荷葉和煮茯苓的描寫,表達了詩人在生活瑣碎中感受自然之美的態(tài)度。最后一句提到劉道士用鵝來交換經(jīng)書,表達了詩人對世俗功利的疑問和對純粹追求的思考。
整首詩以雨天為背景,通過細膩的描寫和富有情感的抒發(fā),表達了詩人對自然之美的熱愛和對人生哲理的思考。讀者可以通過細讀這首詩,感受到詩人內(nèi)心的愁緒、對自然景物的贊美和對人生意義的思索。 |
|