|
花門引 / 作者:楊維楨 |
大唐宇宙非金甌,黃頭奚兒蟆作虬。
跳梁河隴翻九土,驚呼夜半呼延秋。
朔方健兒袖雙手,戰(zhàn)馬傷春舞楊柳。
當(dāng)時天驕不借兵,渭闕黃旗仆來久。
快哉健鶻隨手招,渡河萬匹疾如猋。
白羽若月筋竿驕,彎弓仰天落胡旄。
吁嗟健鶻有如許,邀我索花固其所。
明年西下崆峒兵,壯士重憂折天柱。
折天柱,唐無人,引狼殪虎狼非麟。
空令漢女嫁非匹,穹廬夜夜愁寒云。
|
|
花門引解釋: 《花門引》是元代詩人楊維楨創(chuàng)作的一首詩詞。這首詩以大唐時期為背景,表達(dá)了對戰(zhàn)亂歲月和國家命運的憂慮和悲憤之情。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意分析和賞析:
花門引
大唐宇宙非金甌,
黃頭奚兒蟆作虬。
跳梁河隴翻九土,
驚呼夜半呼延秋。
朔方健兒袖雙手,
戰(zhàn)馬傷春舞楊柳。
當(dāng)時天驕不借兵,
渭闕黃旗仆來久。
快哉健鶻隨手招,
渡河萬匹疾如猋。
白羽若月筋竿驕,
彎弓仰天落胡旄。
吁嗟健鶻有如許,
邀我索花固其所。
明年西下崆峒兵,
壯士重憂折天柱。
折天柱,唐無人,
引狼殪虎狼非麟。
空令漢女嫁非匹,
穹廬夜夜愁寒云。
中文譯文:
花門引
大唐的疆域不是金盆,
黃發(fā)奚兒化作蛟龍。
跳躍江河,翻越山隴,覆蓋九州大地,
夜半驚起,呼延秋的名字傳來。
朔方的勇士衣袖藏雙手,
戰(zhàn)馬傷春,舞動楊柳。
當(dāng)年天下的豪杰不借用兵器,
渭河畔黃旗早已倒下。
英勇的獵鶻隨手而至,
渡過河流,萬匹馬匹如疾風(fēng)獵豹。
白羽如明月,筋竿昂然自豪,
彎弓仰天,胡旗飄落。
唉喲,多么壯麗的獵鶻,
邀請我去索取鮮花,
明年西下崆峒山的兵馬,
壯士們憂心忡忡,斷裂了天柱。
折斷了天柱,唐朝無人,
引來了狼群,卻非麒麟。
空懸著漢家女子的嫁妝,
穹廬之中,夜夜憂心忡忡,寒云低垂。
詩意和賞析:
《花門引》以大唐時期為背景,表達(dá)了對亂世和國家命運的擔(dān)憂和痛心。詩中通過描繪大唐疆域的遼闊和繁榮,以及跳躍的江河和翻越的山隴,展現(xiàn)了當(dāng)時大唐的輝煌與壯美。然而,詩人的情緒逐漸轉(zhuǎn)向?qū)Ξ?dāng)時局勢的憂慮。他提到了朔方的勇士,他們袖藏雙手,表現(xiàn)出他們不借用兵器、以身手勇猛著稱的特點。然而,當(dāng)天下豪杰不再借用兵器時,大唐的輝煌已成過去,黃旗也倒下了。
在詩的后半部分,詩人描述了詩中的獵鶻,它們迅捷而勇猛,渡過河流如同疾風(fēng)獵豹般迅速。獵鶻的白羽猶如明月,筋竿挺拔自豪,彎弓仰天,胡旗飄落。這些形象描繪了獵鶻的威猛和豪邁,凸顯了它們作為戰(zhàn)鷹的無畏和兇猛。
然而,詩人在最后幾句表達(dá)了他的憂慮和痛心。他感嘆健鶻的壯麗,但這壯麗卻引來了狼群,而非傳說中的神獸麒麟。這暗示著亂世中的戰(zhàn)爭和混亂,大唐的命運已經(jīng)失去了光明的希望。詩人還提到了折斷的天柱,這象征著大唐的支柱被斷裂,國家的命運岌岌可危。最后,他描述了漢家女子的嫁妝空懸,寒云低垂,表達(dá)了對亂世下婦女的困苦和不幸。
整首詩以大唐時期為背景,通過描繪壯麗的景象和獵鶻的英勇形象,抒發(fā)了詩人對亂世和國家命運的憂慮和悲憤之情。這首詩將個人的情感與歷史的背景相結(jié)合,通過獨特的意象和藝術(shù)手法,表達(dá)了詩人對時代的思考和對國家命運的擔(dān)憂。 |
|