|
赴連州途經(jīng)洛陽諸公置酒相送張員外賈…率爾酬之 / 作者:劉禹錫 |
謫在三湘最遠(yuǎn)州,邊鴻不到水南流。
如今暫寄樽前笑,明日辭君步步愁。
|
|
赴連州途經(jīng)洛陽諸公置酒相送張員外賈…率爾酬之解釋:
赴連州途經(jīng)洛陽諸公置酒相送張員外賈…率爾酬之
謫在三湘最遠(yuǎn)州,
邊鴻不到水南流。
如今暫寄樽前笑,
明日辭君步步愁。
中文譯文:
我被貶到最遙遠(yuǎn)的三湘州,
一只邊鴻也無法飛越這里的南流之水。
如今我在這里暫時(shí)寄宿,
在杯前展顏而笑著,
但明天我就要離開你,步步愁苦。
詩意:
這首詩描述了作者劉禹錫在赴連州的途中經(jīng)過洛陽,洛陽的諸公們?yōu)樗O(shè)宴送行的場(chǎng)景。詩中以寫景和抒懷相結(jié)合的方式,表達(dá)了作者的情感。
作者通過描述自己謫居在最遙遠(yuǎn)的地方,感嘆邊鴻無法飛越那南流的水,表達(dá)了自己被貶謫的無奈和孤獨(dú)。但同時(shí),作者也在杯前展顏而笑,表示自己在宴會(huì)上暫時(shí)忘卻憂愁,享受與朋友們的時(shí)光。然而,作者也清楚地意識(shí)到,明天他將與朋友們分離,將要面臨離別和孤獨(dú)的困擾。
賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言,描繪了一個(gè)宴會(huì)的場(chǎng)景,同時(shí)透露出作者內(nèi)心的恐懼和不安。詩中運(yùn)用了對(duì)比的手法,通過描述作者的謫居和邊鴻無法飛越的情景,強(qiáng)調(diào)了作者被困在一個(gè)偏遠(yuǎn)地方的孤獨(dú)感。然而,作者在宴會(huì)上的笑容又顯得如此真摯和短暫,更加突出了他即將面臨的困擾和痛苦。這種對(duì)比和矛盾的情感展示,使整首詩增添了一種深刻而復(fù)雜的意境,給人以深思與感慨。
|
|