|
蝶戀花 春正月八日,借榻劉氏樓居,翌日早 / 作者:盧摯 |
冰褪鉛華臨雪徑。
竹外清溪,拂曉開妝鏡。
銀燭銅壺斜照影。
小樓遮斷江云冷。
香透羅幃春睡醒。
如許才情,肯到枯枝杏。
客子新聲誰聽瑩。
|
|
蝶戀花 春正月八日,借榻劉氏樓居,翌日早解釋: 詩詞:《蝶戀花春正月八日,借榻劉氏樓居,翌日早》
朝代:元代
作者:盧摯
冰褪鉛華臨雪徑。
竹外清溪,拂曉開妝鏡。
銀燭銅壺斜照影。
小樓遮斷江云冷。
香透羅幃春睡醒。
如許才情,肯到枯枝杏。
客子新聲誰聽瑩。
中文譯文:
冰雪消融,鉛華褪盡映在雪地小徑。
竹林外的清溪,在黎明時(shí)分打開了妝鏡。
銀燭和銅壺的斜光照亮了房間。
小樓阻隔了江上冷冷的云霧。
香氣透過羅幃,春天從沉睡中醒來。
像這樣的才情,怎會(huì)流傳到枯枝杏樹上。
客人的新聲音,有誰會(huì)傾聽它的清脆。
詩意和賞析:
這首詩是元代詩人盧摯創(chuàng)作的,描繪了一個(gè)春天的早晨景色。詩人通過細(xì)膩的描寫,展現(xiàn)了寒冷的冬天逐漸融化為春天的景象。
詩的開頭表現(xiàn)了冰雪融化的景象,冰褪鉛華臨雪徑,鉛華指的是銀裝素裹的光彩,這里暗示著冬天的華麗逐漸消退。接著,描繪了竹外清溪,清澈的溪水在拂曉時(shí)分猶如一面鏡子,展現(xiàn)出春天的美麗。
下文描述了房間內(nèi)的景象,銀燭和銅壺的斜光照亮了整個(gè)房間,營造出一種溫馨的氛圍。小樓遮斷了江上的冷云,將寒冷隔離在外,突顯了詩人內(nèi)心的溫暖和安寧。
最后兩句表達(dá)了詩人對(duì)才情的思考和感慨。他認(rèn)為這樣的才情,不會(huì)流傳到枯枝杏樹上,意味著真正的才情需要得到認(rèn)可和賞識(shí)。最后一句提到了客人的新聲音,詩人詢問誰會(huì)傾聽這新聲的清脆,暗示了對(duì)自己創(chuàng)作的期待和渴望。
整首詩以冰融化、春天來臨為主題,通過細(xì)膩的描寫和意象的運(yùn)用,表現(xiàn)了詩人對(duì)春天的喜悅和對(duì)才情的思考。詩中融入了元代詩歌的特點(diǎn),如景物描寫和情感表達(dá)的交融,以及對(duì)自然景物的細(xì)膩觀察和獨(dú)特感受的表達(dá)。 |
|