|
沁園春(嘆老) / 作者:李呂 |
射虎南山,斷蛟北海,恍如夢中。
念少年豪氣,霜寒一劍,清時功業(yè),月滿雕弓。
年去年來成底事,已一半消磨成老翁。
那堪更,病為城繞,愁作兵攻。
無悰。
慵語西風。
正獨倚危闌送塞鴻。
道酒能逍遣,酒因病減,歌能消遣,歌為愁濃。
大造不將爐冶去,□萬卷詩書寧憤窮。
都休問,且試彈綠綺,閑和秋蟲。
|
|
沁園春(嘆老)解釋: 《沁園春(嘆老)》是一首宋代詩詞,作者李呂。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
沁園春(嘆老)
射虎南山,斷蛟北海,恍如夢中。
念少年豪氣,霜寒一劍,清時功業(yè),月滿雕弓。
年去年來成底事,已一半消磨成老翁。
那堪更,病為城繞,愁作兵攻。
無悰。慵語西風。
正獨倚危闌送塞鴻。
道酒能逍遣,酒因病減,歌能消遣,歌為愁濃。
大造不將爐冶去,□萬卷詩書寧憤窮。
都休問,且試彈綠綺,閑和秋蟲。
譯文:
沁園的春天(嘆老)
南山射虎,北海斷蛟,感覺仿佛是在夢中。
懷念年輕時的豪氣,寒霜中一劍,清朝時的功業(yè),月亮高掛時的雕弓。
歲月來去成了過去的事,已經(jīng)有一半消磨成了老翁。
如何能再承受,病痛像城墻一樣纏繞,憂愁像兵器一樣進攻。
沒有歡愉,只有慵懶與西風的低語。
我孤獨地倚在危險的欄桿上,送別飛向塞外的大雁。
道上的酒能解憂,卻因病而減少,歌能消遣,而歌中卻濃濃的愁緒。
大造化不愿將爐火熔煉消散,卻更寧愿擁有萬卷詩書不忿貧窮。
大家不要問我,讓我試著彈奏綠綺,與閑逸的秋蟲為伴。
詩意和賞析:
《沁園春(嘆老)》以自然景物和個人經(jīng)歷為基礎,展現(xiàn)了詩人對時光流轉和年華消逝的感慨之情。詩中通過射虎斷蛟的形象描繪了少年時代的豪情壯志,以及那個清朝時代的輝煌與成就。然而,歲月流轉,功成名就已經(jīng)過去一半,詩人感嘆光陰易逝,自己也漸漸變成了一個消磨成老翁的人。
詩中表現(xiàn)出詩人對病痛和憂愁的抱怨,將病痛比喻為城墻的纏繞,將憂愁比作兵器的攻擊。他渴望逍遣憂愁,用酒和歌曲來消遣,但酒因病而減少,歌曲中卻濃濃的愁緒。詩人希望能夠擁有豐富的書籍來充實自己的精神世界,而不是沉淪于貧窮之中。
最后兩句表達了詩人對他人的態(tài)度,他不希望別人問及自己的心情和處境,而是希望在寧靜的環(huán)境中彈奏綠綺,與閑逸的秋蟲為伴,享受一份寧靜和自在。
這首詩詞通過對自然景物和個人經(jīng)歷的描繪,表達了詩人對光陰易逝和歲月流轉的感慨,以及對病痛和憂愁的抱怨。詩人希望通過酒和歌曲來逍遣憂愁,同時渴望擁有豐富的書籍來豐富自己的精神世界。最后,他希望能夠遠離喧囂,享受寧靜的時光,與自然和音樂為伴。整首詩抒發(fā)了詩人對人生滄桑和內(nèi)心追求的思考,展現(xiàn)出對歲月的感慨和對自由寧靜的向往。 |
|