|
|
人意舒閑春事到,徐徐弄日微云。
翠鬟飛繞鬧蛾群。
煙橫沾酒市,風(fēng)轉(zhuǎn)落梅村。
歲事一新人半舊,相逢際晚醺醺。
花間亭館柳間門。
克除風(fēng)雨外,排日醉紅裙。
|
|
臨江仙(上元)解釋: 臨江仙(上元)
人意舒閑春事到,
徐徐弄日微云。
翠鬟飛繞鬧蛾群。
煙橫沾酒市,
風(fēng)轉(zhuǎn)落梅村。
歲事一新人半舊,
相逢際晚醺醺。
花間亭館柳間門。
克除風(fēng)雨外,
排日醉紅裙。
中文譯文:
人們的心情舒暢,春天的事情到來(lái),
慢慢地弄著太陽(yáng),微云飄過(guò)。
婀娜的美人圍繞著忙碌的蛾群。
煙霧籠罩著酒市,
風(fēng)轉(zhuǎn)著落梅村。
歲月正在更新,人們依然有些陳舊,
晚上相逢時(shí)有些醉意。
花間的亭館,柳邊的門。
除去風(fēng)雨的干擾,
排開陽(yáng)光下醉人的紅裙。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)寧?kù)o舒適的春日景象。作者以細(xì)膩的筆觸,描繪了春日陽(yáng)光微微泛起云彩,輕盈的婀娜女子圍繞著忙碌的蛾群,酒市被煙霧籠罩,風(fēng)輕輕拂過(guò)落梅村。人們?cè)跉q月的更迭中保持一份寧?kù)o,晚上相逢時(shí)略帶醉意,花亭柳門成為相逢的場(chǎng)所。作者排除了外界的風(fēng)雨,只留下溫暖的陽(yáng)光和令人陶醉的景色。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而優(yōu)雅的語(yǔ)言描繪了春天的美好景象,展示了作者對(duì)自然和人生的興致。通過(guò)細(xì)致的描寫和巧妙的運(yùn)用,詩(shī)意清新獨(dú)特,給人以絲絲入微的美感。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,將人們陳舊的歲月與春天的新鮮相對(duì)照,表達(dá)了一種逃離現(xiàn)實(shí)、追求美好的愿望。
作者以春天為背景,表達(dá)了對(duì)生活的熱愛(ài)和追求美好的向往。詩(shī)中的景物如細(xì)膩的畫卷,使人身臨其境,感受到一絲寧?kù)o和治愈。這首詩(shī)的韻律流暢,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,每個(gè)字詞都有著精確的位置和作用,展示了宋代詩(shī)人對(duì)詞章的精益求精的追求。 |
|