|
順陽(yáng) / 作者:張舜民 |
隱隱來(lái)山遠(yuǎn),茫茫去路平。
舟車楚北戶,城塚漢南京。
小杏沾花摘,春醪對(duì)雨傾。
士民留我住,強(qiáng)作少陵行。
|
|
順陽(yáng)解釋: 《順陽(yáng)》是宋代張舜民創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
隱隱來(lái)山遠(yuǎn),茫茫去路平。
舟車楚北戶,城塚漢南京。
小杏沾花摘,春醪對(duì)雨傾。
士民留我住,強(qiáng)作少陵行。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者在旅途中的心境和所見所感。詩(shī)中通過(guò)描繪山川間的遠(yuǎn)近、旅途的平坦以及不同地區(qū)的景物,表達(dá)了作者對(duì)旅途的感慨和對(duì)生活的思考。詩(shī)中還表達(dá)了作者希望留下來(lái)與士民共同生活的愿望。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了作者的旅途經(jīng)歷和內(nèi)心感受。首句“隱隱來(lái)山遠(yuǎn),茫茫去路平”,通過(guò)山遠(yuǎn)路平的描寫,表達(dá)了作者對(duì)旅途的遙遠(yuǎn)和未知的感覺(jué)。接著,詩(shī)中出現(xiàn)了“舟車楚北戶,城塚漢南京”的描寫,展示了作者穿越不同地區(qū)的景物和城市的變化。其中,“楚北戶”指的是楚地北方的住戶,“漢南京”指的是漢地南方的京城,通過(guò)這樣的描寫,詩(shī)中融入了地域感和歷史感。
接下來(lái)的兩句詩(shī),“小杏沾花摘,春醪對(duì)雨傾”,通過(guò)婉轉(zhuǎn)的語(yǔ)言表達(dá)了春天的景象和生活的情趣。詩(shī)中的“小杏”指的是初開的杏花,通過(guò)摘花的動(dòng)作,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好事物的喜愛(ài)。而“春醪對(duì)雨傾”則描繪了詩(shī)人與春雨一起品嘗醪酒的情景,展現(xiàn)了對(duì)自然與人文的融合。
最后兩句詩(shī),“士民留我住,強(qiáng)作少陵行”,表達(dá)了作者希望留下來(lái)與士民共同生活的愿望。詩(shī)中的“士民”指的是有知識(shí)和文化的人們,而“少陵行”則是指杜甫的《登高》一詩(shī),這里作者借用杜甫的詩(shī)名,表達(dá)了對(duì)杜甫的敬仰和追隨。
整首詩(shī)詞通過(guò)簡(jiǎn)潔而生動(dòng)的描寫,展示了作者對(duì)旅途和生活的感悟,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)美好事物的喜愛(ài)和對(duì)傳統(tǒng)文化的追求。 |
|