|
玉樓春令 / 作者:康與之 |
青箋后約無(wú)憑據(jù)。
誤我碧桃花下語(yǔ)。
誰(shuí)將消息問(wèn)劉郎,悵望玉溪溪上路。
春來(lái)無(wú)限傷情緒。
擬欲題紅都寄與。
東風(fēng)吹落一庭花,手把新愁無(wú)寫處。
|
|
玉樓春令解釋: 玉樓春令(原文):
青箋后約無(wú)憑據(jù)。
誤我碧桃花下語(yǔ)。
誰(shuí)將消息問(wèn)劉郎,
悵望玉溪溪上路。
春來(lái)無(wú)限傷情緒。
擬欲題紅都寄與。
東風(fēng)吹落一庭花,
手把新愁無(wú)寫處。
玉樓春令(中文譯文):
藍(lán)色的信箋后約定消失無(wú)影蹤,
曾經(jīng)在碧桃花下向我講話。
誰(shuí)能將消息傳給劉郎,
我憂傷地望著玉溪溪上的路。
春天到來(lái)時(shí),無(wú)盡的傷感情緒,
想將它們題寫在紅都寄與你。
東風(fēng)吹落院子里的一地花朵,
我手中卻無(wú)處寫下新的愁意。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了詩(shī)人在春天感受到的傷感情緒以及對(duì)戀人劉郎的思念之情。詩(shī)中的“青箋后約無(wú)憑據(jù)”暗示了之前的約定已被遺忘或取消,使得詩(shī)人感到迷茫和失落。碧桃花代表了春天和愛情,詩(shī)人曾在花下與劉郎有過(guò)對(duì)話,但現(xiàn)在卻無(wú)從得知他的消息,使得詩(shī)人的思念與憂慮更加濃烈。詩(shī)人對(duì)劉郎的思念和憂慮通過(guò)描繪悵望玉溪溪上的路來(lái)表達(dá)。春天的來(lái)臨對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō)傷感情緒無(wú)法避免,他擬將這些情感以詩(shī)文的形式寄托在紅都,與劉郎分享。最后一句“東風(fēng)吹落一庭花,手把新愁無(wú)寫處”表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的痛苦無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá),如同春風(fēng)吹落花瓣一般難以控制。整首詩(shī)詞以婉約柔美的語(yǔ)言寫出了詩(shī)人孤獨(dú)憂傷的情感,通過(guò)對(duì)自然景物的描繪以及詩(shī)人內(nèi)心的描述,表達(dá)出了對(duì)愛情的思念和無(wú)形愁緒的無(wú)奈。 |
|