|
送秘丞羅庭揚將漕湖北 / 作者:曾幾 |
湖南八九州,海內清絕地。
與公白雞年,接翼鴻雁使。
高堂親八十,無復遠游意。
奉承萬事了,趨走三節至。
詔書引上殿,帝曰汝國器。
置之蓬萊山,身亦典中秘。
乖離如許久,會念差足慰。
胡為未暖席,歸與不可制。
人生故鄉樂,況攬澄清轡。
皇華遣使臣,光采寧有是。
紅塵跨鞍馬,老矣殊少味。
著鞭輸公先,吾亦從此逝。
|
|
送秘丞羅庭揚將漕湖北解釋: 《送秘丞羅庭揚將漕湖北》是宋代詩人曾幾創作的一首詩詞。下面是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
湖南八九州,
海內清絕地。
與公白雞年,
接翼鴻雁使。
高堂親八十,
無復遠游意。
奉承萬事了,
趨走三節至。
詔書引上殿,
帝曰汝國器。
置之蓬萊山,
身亦典中秘。
乖離如許久,
會念差足慰。
胡為未暖席,
歸與不可制。
人生故鄉樂,
況攬澄清轡。
皇華遣使臣,
光采寧有是。
紅塵跨鞍馬,
老矣殊少味。
著鞭輸公先,
吾亦從此逝。
中文譯文:
送秘丞羅庭揚將漕湖北
湖南有八九個州,
這是一片清幽的地方。
和你一起度過的歲月,
接待過很多遠道而來的使者。
高堂上的親人已經八十歲,
已經沒有再遠行的意愿了。
奉行朝廷的事務已經完成,
急忙趨走著度過三個節期。
朝廷的詔書把你引到宮殿,
皇帝贊賞你的才能。
你將被安置在蓬萊山上,
你的身份也將成為朝廷的秘密。
我們已經分離了這么久,
我多么想念你,但也安慰自己足夠。
為什么你還未能享受溫暖的床榻,
這個歸宿對你來說是無法掌控的。
在故鄉享受人生的樂趣,
更何況你還能掌握權力的韁繩。
皇家派遣使臣出使,
你的光彩和榮耀豈能是假的?
紅塵中騎馬穿行,
老去后卻少了滋味。
我送你鞭子先行,
我也將從此告別。
詩意和賞析:
這首詩詞寫的是詩人曾幾送秘丞羅庭揚將漕運湖北的情景。詩人以簡潔明了的語言描繪了湖南的寧靜和僻遠,表達了對與羅庭揚一起度過的歲月的思念。在詩中,詩人描述了羅庭揚作為使者的重要身份,被皇帝贊賞和重用,將被安置在蓬萊山上,成為朝廷的秘密。詩人表達了對羅庭揚久別重逢的期盼,并對他未能享受到溫暖的家庭生活感到惋惜。最后,詩人以辭別的語氣,表達了對羅庭揚的祝福和告別。
整首詩詞以簡潔明快的語言展示了詩人的情感和對羅庭揚的思念之情。通過對羅庭揚的身份、境遇和離別的描寫,詩人表達了對友誼的珍視和對人生的感慨,同時也展示了宋代士人的忠誠和對朝《送秘丞羅庭揚將漕湖北》這首詩是宋代詩人曾幾創作的作品。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
湖南有八九個州,
這是一片幽靜的地方。
與你一同度過的歲月,
接待了許多遠道而來的使者。
高堂上的親人已經八十歲,
不再有遠游的心思。
奉行朝廷事務已經完成,
急匆匆地度過了三個節期。
朝廷的詔書將你引上殿,
皇帝稱贊你是國家的器物。
將你安置在蓬萊山上,
你的身份也成為朝廷的機密。
我們分離已經很久,
我懷念你,但也安慰自己足夠。
為什么你還未能享受溫暖的床榻,
這歸宿是無法掌控的。
人生在故鄉是快樂的,
更何況攬起清澄的韁繩。
皇家派遣使臣,
光彩和榮耀何其真實。
紅塵中騎馬穿行,
老去后卻少了滋味。
我先送你鞭子,
我也從此告別。
中文譯文:
送秘丞羅庭揚將漕湖北
湖南有八九個州,
這是一片幽靜的土地。
與你一起度過的歲月,
接待了眾多遠道而來的使者。
高堂上的親人已經八十歲,
不再有遠游之意。
奉行朝廷的事務已盡,
匆忙趕過三個節日。
詔書將你引至殿上,
皇帝稱你為國之器。
你將被安置于蓬萊山,
你的身份亦屬于朝廷機密。
我們已分離許久,
我懷念你,但自我安慰足矣。
為何你未能享溫暖之床,
這命運非我所能掌控。
人生在故鄉歡快,
尤其駕馭清澄之韁繩。
皇家派遣使臣,
榮耀光彩豈可欺。
紅塵中駕馭駿馬,
年邁后少了滋味。
我先送你馬鞭,
我亦從此告別。
詩意和賞析:
《送秘丞羅庭揚將漕湖北》這首詩以簡潔明快的語言展現了詩人對朋友羅庭揚的依依惜別之情。詩人描述了湖南的靜謐之地,以及與羅庭揚共度的歲月,接待了許多使者。詩中也描繪了高堂上年邁的親人,他們已經八十歲,不再有遠游之心。羅庭揚奉行朝廷事務已盡,匆忙度過了三個節期。
接下來,詩人寫到羅庭揚獲得朝廷的詔書,被皇帝稱贊為國之器物,將被安置于蓬萊山上,身份成為朝廷的機密。在這里,詩人表達了對羅庭揚的贊美和對他未來的祝福。
然后,詩人表達了對久別重逢的思念之情,同時對 |
|