|
清明感傷 / 作者:戴復古 |
客中今日最傷心,憶著家山松樹林。
白石岡頭聞杜宇,對他人墓亦沾巾。
|
|
清明感傷解釋: 詩詞:《清明感傷》
朝代:宋代
作者:戴復古
中文譯文:
客中今日最傷心,
Inthisforeignland,todayisthemostsorrowful,
憶著家山松樹林。
Rememberingthepineforestsofmyhomeland.
白石岡頭聞杜宇,
Onthehillofwhitestones,Ihearthecriesofthecuckoo,
對他人墓亦沾巾。
Eventhetombsofothersmakemyhandkerchiefdamp.
詩意和賞析:
這首詩詞是宋代詩人戴復古創作的《清明感傷》。詩人身處異鄉,感到異常傷感。他懷念家鄉的松樹林,特別是在清明節這樣的傳統節日里,思念之情更加濃烈。詩中的"白石岡頭"可能指的是詩人所在的地方,他在那里聽到了杜宇的啼鳴聲。這種寂寞的聲音使詩人更加思念家鄉,也讓他對他人的墓地產生了共鳴,感觸頗深。
整首詩表達了詩人在異鄉的孤獨和思鄉之情。他身處客中,與家鄉的松樹林相比,異國的風光顯得陌生而凄涼。清明節是一個掃墓祭祖的傳統節日,而在這個節日里,詩人無法親自回到家鄉,只能遠離故土,感受著濃烈的思鄉之情。他通過聞到杜宇的聲音,抒發出對家鄉的懷念之情,同時也表達了對他人逝去的哀悼之情。
這首詩以簡潔的語言表達了詩人的情感,既有對家鄉的眷戀,又有對他人的同情和思念。通過描寫自己在異鄉的心境,詩人喚起了讀者對家鄉的思考和對離故園的人們的關懷。整首詩抒發了對故土的深情,以及對生命的短暫和離別的思考,給人以深深的感慨和共鳴。 |
|