|
陪曾吉甫游中山 / 作者:韓元吉 |
去天尺五城南寺,目極層軒得此游。
山闊雨收云點(diǎn)綴,江清日淡柳風(fēng)流。
僧扉繚繞牛鳴地,樓閣參差斗大州。
公自蓬萊舊仙伯,一麾真復(fù)占鰲頭。
|
|
陪曾吉甫游中山解釋: 《陪曾吉甫游中山》是宋代詩(shī)人韓元吉?jiǎng)?chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
陪曾吉甫游中山,
AccompanyingZengJifuonatriptoZhongshan,
去天尺五城南寺。
TothesoutherntempleintheFive-Cityareaneartheendofthesky.
目極層軒得此游,
Withmyeyesreachingthehighestpavilion,Ienjoythisjourney,
山闊雨收云點(diǎn)綴。
Thebroadmountainrangesareadornedwithraindropsandclouds.
江清日淡柳風(fēng)流,
Theriverisclear,thesunisfaint,andthewillowsexudeelegance,
僧扉繚繞牛鳴地。
Thedoorsofthemonasteryaresurrounded,andthesoundofcowscanbeheard.
樓閣參差斗大州,
Towersandpavilionsarescattered,resemblingtheconstellationsinthesky.
公自蓬萊舊仙伯,
You,Sir,arelikeanimmortalfromPenglai,theancientlandoftheimmortals,
一麾真復(fù)占鰲頭。
Withasinglecommand,youtrulyassumetheleadingposition.
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了詩(shī)人陪同曾吉甫游覽中山的情景。詩(shī)人描述了旅途中的景物和感受,抒發(fā)了對(duì)自然景致的贊美和對(duì)曾吉甫的敬仰。
詩(shī)的前兩句描述了詩(shī)人和曾吉甫一同前往中山的南寺,南寺位于天尺五城的盡頭,意味著他們的旅程非常遙遠(yuǎn)。接著,詩(shī)人提到自己目睹了最高層的軒樓,這里是他們游覽的目的地,也是他們欣賞景色的最佳位置。
接下來的兩句描述了山脈的遼闊和雨點(diǎn)點(diǎn)綴的云彩,以及江水清澈、陽(yáng)光柔和、柳樹搖曳的景象。這些描繪展示了自然景色的美麗和寧?kù)o。
詩(shī)的后兩句描述了僧院的門戶環(huán)繞,傳來牛的鳴叫聲。樓閣參差不齊,如同星空中的星座。這些描寫展現(xiàn)了旅途中的建筑和聲音,增添了詩(shī)詞的生動(dòng)感。
最后兩句是詩(shī)人對(duì)曾吉甫的贊美。他稱贊曾吉甫如同來自蓬萊仙境的真正仙伯,一聲令下,他就能真正占據(jù)領(lǐng)導(dǎo)地位。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)曾吉甫的敬佩和推崇。
整首詩(shī)詞通過描繪自然景色和贊美曾吉甫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然的熱愛和對(duì)曾吉甫的敬仰之情。同時(shí),詩(shī)中融入了一些道家的思想,以仙境和仙伯的形象來贊美曾吉甫,給予了詩(shī)詞一種超越塵世的意境。 |
|