|
初至上饒寄子云 / 作者:韓元吉 |
險(xiǎn)阻艱難客路賒,東西南北問生涯。
秋聲瑟縮生梧葉,野景蕭疏上菊花。
去國已驚身老大,無家空有淚橫斜。
遙知載酒齊山寺,應(yīng)憶年時(shí)醉月華。
|
|
初至上饒寄子云解釋: 《初至上饒寄子云》是一首宋代詩詞,作者是韓元吉。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
初至上饒寄子云,
初次來到上饒,寄給親友子云,
InmyfirstarrivalatShangrao,IsendthistomyfriendZiYun.
朝朝代:宋代,
IntheSongDynasty,
作者:韓元吉,
theauthor:HanYuanji,
內(nèi)容:險(xiǎn)阻艱難客路賒,
詩人經(jīng)歷了危險(xiǎn)和艱難,像一個(gè)債主般旅行,
Facingdangersandhardships,thepoettravelslikeadebtor,
東西南北問生涯。
四處打聽人生的道路。
Askingaroundinalldirectionsaboutthepathoflife.
秋聲瑟縮生梧葉,
秋天的聲音使檜樹葉子發(fā)抖,
Thesoundofautumnmakesthecypressleavestremble,
野景蕭疏上菊花。
荒涼的景色中盛開著菊花。
Amidstdesolatescenery,chrysanthemumsbloom.
去國已驚身老大,
離開祖國已經(jīng)使我驚愕和年老,
Leavingmyhomelandhasmademestartledandaged,
無家空有淚橫斜。
沒有家園,只有淚水橫流。
Withoutahome,tearsflowfreely.
遙知載酒齊山寺,
遠(yuǎn)方聽說可以攜酒游山寺,
IhaveheardfromafarthatIcanbringwinetovisitamountaintemple,
應(yīng)憶年時(shí)醉月華。
應(yīng)該回憶當(dāng)年在醉人的月光下。
Ishouldreminisceabouttheintoxicatingmoonlightofmyyouth.
這首詩詞通過描繪詩人旅途上的困難和離鄉(xiāng)背井的艱辛,表達(dá)了作者內(nèi)心的孤獨(dú)和無奈。詩人在陌生的地方,四處打聽生活的方向,秋天的聲音使他感到孤寂,荒涼的景色中的菊花成為他唯一的慰藉。詩人離開家園后,感到無家可歸,只有淚水作伴。然而,他遠(yuǎn)方聽聞?dòng)幸粋€(gè)山寺,可以在那里品酒賞景,這讓他想起了年輕時(shí)在月光下的美好時(shí)光。
整首詩情感真摯,描繪了作者的心境和對故鄉(xiāng)的思念之情。通過對旅途中的困苦和離鄉(xiāng)背井的描述,以及對自然景色的描繪,詩人表達(dá)了對家園的眷戀和對過去美好時(shí)光的回憶。這首詩詞通過對個(gè)人經(jīng)歷的抒發(fā),展現(xiàn)了人在陌生環(huán)境中的孤獨(dú)和渴望歸屬的情感,同時(shí)也傳遞了對故鄉(xiāng)和過去的深情追憶。 |
|