|
用前韻以小春茶餉子象 / 作者:韓元吉 |
仙花不用惱詩人,亦有靈芽特地春。
數朵嬌花真綽約,一甌釅白更清新。
眼明共識西都艷,齒冷應懷北苑珍。
佳茗奇葩堪并賞,須公品第入陶鈞。
|
|
用前韻以小春茶餉子象解釋: 《用前韻以小春茶餉子象》這首詩是宋代韓元吉創作的,下面是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
仙花不用惱詩人,
亦有靈芽特地春。
數朵嬌花真綽約,
一甌釅白更清新。
眼明共識西都艷,
齒冷應懷北苑珍。
佳茗奇葩堪并賞,
須公品第入陶鈞。
譯文:
美麗的花朵不必為詩人感到煩惱,
也有靈性的芽兒特意為春天而生。
幾朵嬌艷的花朵真的很美麗,
一杯清香的茶更加清新怡人。
明亮的眼睛能夠欣賞到西都的美景,
冷靜的心靈應當懷念北苑的珍寶。
美味的茶和奇特的花朵都值得賞鑒,
必須品嘗和欣賞才能進入陶淵明和鈞天瑞的境界。
詩意和賞析:
這首詩以花和茶作為意象,表達了作者對自然美和文化藝術的贊美之情。作者首先提到仙花,表示美麗的花朵不僅是詩人的靈感來源,同時也有自己獨特的靈性,專為春天而生。這里的仙花可以理解為詩人的創作靈感,也可以是指那些美麗的花朵。
接下來,作者描述了幾朵嬌艷的花朵,形容它們的美麗和細致。然后,他提到了一杯釅白清新的茶,把茶的清香與花的美麗相呼應。這里的茶可以被理解為文化藝術中的精品,是一種獨特的享受和味覺上的愉悅。
在下半部分,作者提到明亮的眼睛能夠欣賞到西都的艷麗景色,指的是在都城中也能欣賞到美麗的事物。而冷靜的心靈應當懷念北苑的珍寶,北苑是指京城以北的地方,這里指的是那些珍貴的文化藝術品和傳統之美。
最后兩句表達了對茶和花的贊美,將其并列起來,表示它們都值得被品味和欣賞。須公品第入陶鈞是指要成為真正的行家和品鑒家,需要進入陶淵明和鈞天瑞的境界。陶淵明是東晉時期的文學家,他喜愛山水田園的生活,而鈞天瑞則是指官方認定的最好的瓷器,代表著頂級的工藝和品質。
整首詩以花和茶為元素,通過描繪它們的美麗和獨特之處,表達了對自然美和傳統文化的贊美,以及對品味和欣賞的呼喚。詩中所用的意象和對比,展示了作者對美的追求和對藝術的熱愛,同時也蘊含了一種對精神境界的追求和對人生的思考《用前韻以小春茶餉子象》isapoemwrittenbyHanYuanjiduringtheSongDynasty.HereistheChinesetranslation,thepoeticmeaning,andanappreciationofthepoem:
仙花不用惱詩人,
亦有靈芽特地春。
數朵嬌花真綽約,
一甌釅白更清新。
眼明共識西都艷,
齒冷應懷北苑珍。
佳茗奇葩堪并賞,
須公品第入陶鈞。
Translation:
Theimmortalflowersneednottroublethepoets,
Therearealsospiritedbudsspeciallyforspring.
Severaldelicateflowersaretrulygraceful,
Acupoffreshwhiteteaisevenmorerefreshing.
Clear-eyed,werecognizethebeautyofthecapital,
Withcoldteeth,welongforthetreasuresofthenortherngardens.
Fineteaandexoticflowersarebothworthyofappreciation,
Totrulyunderstandandsavor,onemustachievetherealmofTaoYuanmingandtheexquisitecraftofJunporcelain.
PoeticMeaningandAppreciation:
Thispoemusesflowersandteaassymbolstoexpresstheauthor'sadmirationfornaturalbeautyandculturalart.Theauthorfirstmentionsimmortalflowers,implyingthatbeautifulflowersnotonlyserveasinspirationforpoetsbutalsopossesstheirownuniquespirituality,specificallydesignedforspring.Here,immortalflowerscanbeunderstoodasthepoet'ssourceofcreativeinspirationorasreferringtothosebeautifulflowersthemselves.
Next,theauthordescribesseveraldelicateflowers,portrayingtheirbeautyandelegance.Then,hementionsacupoffreshwhitetea,connectingthefragranceofteawiththebeautyofflowers.Here,teacanbeinterpretedasaculturalartform,auniqueenjoyment,andasensorypleasure.
Inthelatterhalfofthepoem,theauthorstatesthatclear-eyedindividualscanappreciatethebeautyofthecapitalcity,referringtotheabilitytoadmirebeautifulthingseveninurbansettings.Meanwhile,thosewithcoldteethshouldyearnforthetreasuresofthenortherngardens,indicatingtheappreciationofpreciousculturalartifactsandtraditionalbeauty.
Thelasttwolinesexpresspraiseforteaandflowers,placingthemsidebyside,signifyingthatbothareworthyoftastingandappreciating.Totrulyunderstandandappreciatethem,onemustachievetherealmofTaoYuanmingandtheexquisitecraftofJunporcelain.TaoYuanmingwasaliteraryfigureduringtheEasternJinDynastywhocherishedalifeamidstmountains,rivers,andfields.Junporcelain,ontheotherhand,representstheofficiallyrecognizedhighest-qualityceramics,symbolizingtop-notchcraftsmanshipandquality.
Thepoemrevolvesaroundflowersandtea,depictingtheirbeautyanduniquenesstoexpressadmirationfornaturalbeautyandtraditionalculture.Throughtheportrayaloftheseelementsandtheuseofcontrasts,thepoetshowcasesapursuitofbeautyandaloveforart.Furthermore,itconveysayearningforaspiritualrealmandcontemplationonlife. |
|