|
中秋不見(jiàn)月 / 作者:陳與義 |
去年中秋端正月,照我霑襟萬(wàn)條血。
姮娥留笑侍今年,凈洗金觥對(duì)銀闕。
高唐妬歸心不閑,招得對(duì)姨同作難。
豈惟恨滿月宮里,腸斷西山吳采鸞。
卻疑周生懷月去,待到三更黑如故。
人間今乏趙知微,無(wú)復(fù)清游繼天柱。
南枝烏鵲不敢嘩,倚杖三嘆風(fēng)枝斜。
明年強(qiáng)健更相約,會(huì)見(jiàn)林間金背螟。
|
|
中秋不見(jiàn)月解釋?zhuān)?/h2> 《中秋不見(jiàn)月》是一首宋代陳與義創(chuàng)作的詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中秋不見(jiàn)月
Lastyear'sMid-AutumnFestival,thefirstmonthofthelunaryear,
Isawmyrobesoakedwithcountlessdropsofblood.
Thisyear,LadyChang'eremainssmilinginattendance,
Aswecleansethegoldencupsinthepresenceofthesilverpalace.
InGaoTang,jealousystirsmyrestlessheart,
Invitingtheaunttojoininmyvexation.
NotonlydoIlamentthefullmooninthepalace,
ButmyheartachesfortheunattainableWuCailuaninthewesternmountains.
IsuspectthatZhouShenghastakenthemoonwithhim,
Anditwillreturntoitsusualdarknessatthethirdwatch.
Inthemortalrealm,welackthewisdomofZhaoZhiwei,
NolongerabletoenjoytheserenewanderingsbeyondtheHeavenlyPillar.
Themagpiesonthesouthernbranchesdarenotmakeasound,
Leaningonmystaff,Isighthriceasthewindrustlesthebranches.
Nextyear,Iwillbehealthierandweshallmeetagain,
Encounteringthegolden-backedmothsamidsttheforest.
詩(shī)意:
《中秋不見(jiàn)月》以中秋節(jié)為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)月亮的思念與失望之情。詩(shī)人回首去年中秋,感慨萬(wàn)千,形容自己的內(nèi)心痛苦如血染衣袍。今年,詩(shī)人以中秋為由,想起了仙女嫦娥,她仍然笑容可掬地侍奉在月宮中,而詩(shī)人卻無(wú)法與月亮相見(jiàn)。詩(shī)人的心情愈發(fā)沉重,嫉妒心彌漫在高唐之中,他請(qǐng)求姨娘與自己一起共享這份痛苦。詩(shī)人不僅為無(wú)法親眼觀賞滿月而悲傷,還因?yàn)椴荒芘c心儀的吳采鸞相聚而感到腸斷。他甚至懷疑周生將月亮帶走,直到深夜三更,月亮依然不見(jiàn)蹤影。詩(shī)人感嘆現(xiàn)世缺乏趙知微那樣的智慧,已不能再繼續(xù)清凈地游歷天柱之外。南枝上的烏鵲也不敢嘈雜,而詩(shī)人倚杖三嘆,風(fēng)吹得樹(shù)枝斜倚。最后,詩(shī)人表示明年他將更加健康,并期待再次相聚,欣賞到金背螟在林間飛舞。
賞析:
《中秋不見(jiàn)月》以中秋為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)月亮的思念和無(wú)奈。詩(shī)人通過(guò)對(duì)去年和今年中秋的對(duì)比,展現(xiàn)了自己內(nèi)心深處的痛苦和失望之情。他無(wú)法親眼觀賞到月亮,無(wú)法與心儀之人相會(huì),感到心如刀絞。詩(shī)人的心情在詩(shī)中逐漸加重,從對(duì)月亮的思念和嫉妒,到對(duì)自己處境的悲嘆和對(duì)現(xiàn)世智慧的懷念,表現(xiàn)出一種無(wú)可奈何和失落的情緒。最后,詩(shī)人希望明年能夠健康相聚,并期待在自然的美景中再次欣賞到金背螟的飛舞,這種期許和希望給予了詩(shī)歌以一絲慰藉和樂(lè)觀的色彩。
整首詩(shī)詞以中秋為主題,通過(guò)對(duì)月亮和心靈的反思,喚起了讀者對(duì)月亮、愛(ài)情和人生的思考。詩(shī)人運(yùn)用了細(xì)膩的形象描寫(xiě)和深沉的情感表達(dá),將自己的情感與讀者的情感相融合,使讀者能夠感同身受,共鳴其中。整首詩(shī)詞表達(dá)了人們對(duì)美好事物的追求和向往,以及現(xiàn)實(shí)與理想之間的差距和無(wú)奈。它通過(guò)對(duì)失落和希望的交織,營(yíng)造出一種深沉而富有詩(shī)意的氛圍,給人以思考和啟發(fā)。 |
|