|
長(zhǎng)相思 / 作者:袁去華 |
葉舞殷紅,水搖瘦碧,隱約天際帆歸。
寒鴉影里,斷雁聲中,依然殘照輝輝。
立馬看梅。
試尋香嚼蕊,醉折繁枝。
山翠掃修眉。
記人人、蹙黛愁時(shí)。
嘆客里、光陰易失,霜侵短鬢,塵染征衣。
陽(yáng)臺(tái)云歸后,到如今、重見無(wú)期。
流怨清商,空細(xì)寫、琴心向誰(shuí)。
更難將、愁隨夢(mèng)去,相思惟有天知。
|
|
長(zhǎng)相思解釋: 《長(zhǎng)相思》是一首宋代詩(shī)詞,作者是袁去華。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
葉舞殷紅,水搖瘦碧,隱約天際帆歸。
秋葉紛紛飄舞,顏色如殷紅,水面搖曳著瘦弱的碧綠,遠(yuǎn)處隱約可見歸船的帆在天際上。
寒鴉影里,斷雁聲中,依然殘照輝輝。
在寒鴉的陰影中,斷斷續(xù)續(xù)傳來(lái)雁兒的鳴叫聲,夕陽(yáng)依然輝煌燦爛。
立馬看梅。試尋香嚼蕊,醉折繁枝。
立即前去觀賞梅花。嘗試尋找花香并品嘗花蕊,陶醉于折斷茂盛的梅枝。
山翠掃修眉。記人人、蹙黛愁時(shí)。
山青翠色掃過(guò)修長(zhǎng)的眉毛。記住每個(gè)人在憂愁時(shí)皺起的眉頭。
嘆客里、光陰易失,霜侵短鬢,塵染征衣。
感嘆旅途中,光陰易逝,霜寒侵蝕著短發(fā),塵土弄臟了行軍的衣衫。
陽(yáng)臺(tái)云歸后,到如今、重見無(wú)期。
在陽(yáng)臺(tái)上,云歸之后,直到現(xiàn)在,再次相見的日子變得不確定。
流怨清商,空細(xì)寫、琴心向誰(shuí)。
流淌的怨憤在清商曲中,虛空中細(xì)致地寫下,琴心向著誰(shuí)?
更難將、愁隨夢(mèng)去,相思惟有天知。
更難以將憂愁隨夢(mèng)飛逝,相思只有天地才能知曉。
這首詩(shī)詞以景物描寫和個(gè)人情感交織的方式,表達(dá)了作者長(zhǎng)久的相思之情。通過(guò)描繪秋天的景色,如紅葉飄舞、碧綠的水面和夕陽(yáng)余暉,以及寒鴉和雁鳴的聲音,詩(shī)人營(yíng)造出一種寂寞和憂愁的氛圍。在這種情感的背景下,詩(shī)人表達(dá)了自己對(duì)時(shí)光流逝、歲月易逝的感慨,以及對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)、征戰(zhàn)沙場(chǎng)的辛酸和孤獨(dú)的體驗(yàn)。詩(shī)中還涉及了對(duì)梅花的賞析和對(duì)琴心的追問(wèn),表達(dá)了對(duì)美好事物的追求和對(duì)內(nèi)心真實(shí)情感的探索。最后,詩(shī)人表達(dá)了自己無(wú)法將相思之苦隨夢(mèng)消散的無(wú)奈和對(duì)天地的祈求。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和深情的筆觸,展現(xiàn)出作者對(duì)于離別、孤獨(dú)和相思的真摯感受,使讀者產(chǎn)生共鳴。通過(guò)細(xì)膩的描寫和抒發(fā)內(nèi)心的方式,這首詩(shī)詞呈現(xiàn)出一種深沉而悲涼的詩(shī)意,讓人感受到時(shí)光的流轉(zhuǎn)和人生的無(wú)常,以及作者對(duì)于愛(ài)與思念的執(zhí)著追求。 |
|