1:英漢語(yǔ)句法的差異要求英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯基本的原則是破句重組,化繁為簡(jiǎn),常用的方法是順拆譯法、逆拆譯法及綜合譯法。
2:孩子要根據(jù)抽簽結(jié)果來(lái)讀一段課文,時(shí)長(zhǎng)大概一分鐘,要求字音讀準(zhǔn),不漏字、不讀錯(cuò)字,不讀破句,聲音要響亮要有自信,還要有表情。
3:這個(gè)渾身甲胄的螳螂雖然會(huì)說(shuō)人話,但似乎卻不怎么熟練,說(shuō)出的都是些簡(jiǎn)短破句的詞語(yǔ),讓人只能靠著它說(shuō)的詞來(lái)猜測(cè)意思。
|