|
好事近 / 作者:李之儀 |
直詞云:一弄醒心弦,情在兩山斜疊。
彈到古人愁處,有真珠承睫。
¤使君來去本無心,休淚界紅頰。
自恨老來憎酒,負(fù)十分蕉葉。
相見兩無言,愁恨又還千疊。
別有惱人深處,在懵騰雙睫。
七弦雖妙不須彈,惟愿醉香頰。
只恐近來情緒,似風(fēng)前秋葉。
|
|
好事近解釋: 《好事近》是一首宋代的詩詞,作者是李之儀。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
中文譯文:
喜事近,清晨醒來,心弦被觸動(dòng),
情意在兩座山峰交錯(cuò)疊影。
琴彈至古人憂愁之處,
有真珠承載在眼睫上。
使君來去本無所求所思,
請(qǐng)停止流淚,不要染紅頰。
自悔老來憎惡酒,
背負(fù)著十分的憂郁。
相見時(shí)彼此無言,
憂愁悲恨又交織千重疊。
另有一種令人煩惱的深處,
在朦朧中掩藏于雙眼之間。
七弦琴雖然美妙,卻不必彈奏,
只希望陶醉在醉人的紅頰之上。
只是擔(dān)心最近的情緒,
像秋風(fēng)中的落葉一樣飄散。
詩意和賞析:
《好事近》是一首表達(dá)作者內(nèi)心情感的詩詞。詩中以音樂的意象來描繪作者心境的變化。詩首以清晨醒來的場景開篇,描述心弦被觸動(dòng)的喜悅之情。隨后,以"情在兩山斜疊"的形象描寫作者內(nèi)心的情感交織。作者彈奏琴弦至古人憂愁之處,表達(dá)了對(duì)古人情感的共鳴,并以"有真珠承睫"的形象,表達(dá)出內(nèi)心深處的感動(dòng)。
接下來的幾句表達(dá)了作者對(duì)自己生活狀態(tài)的思考和憂慮。使君來去本無所求所思,希望停止流淚,不染紅頰。這里使君可能指的是自己,表達(dá)了對(duì)平淡生活的無奈和對(duì)流逝時(shí)光的懊悔。作者自悔老來憎惡酒,表示對(duì)自己的一種自責(zé)和無奈。"負(fù)十分蕉葉"則是指背負(fù)沉重的負(fù)擔(dān)和憂愁。
下半部分描繪了作者與他人相見時(shí)的無言和內(nèi)心的煩惱。兩人相見,雙方都默默無語,愁恨再次交織。另有一種令人煩惱的深處,在朦朧中掩藏于雙眼之間,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的痛苦和煩惱。
最后幾句表達(dá)了對(duì)音樂的向往和對(duì)情緒的擔(dān)憂。七弦琴雖然美妙,但不需要彈奏,只希望陶醉在美麗的紅頰上。最后一句"只恐近來情緒,似風(fēng)前秋葉"表達(dá)了作者對(duì)最近情緒的不穩(wěn)定和脆弱的擔(dān)憂,情緒如同秋風(fēng)中的落葉一樣飄散。
整首詩以音樂和意象的手法,表達(dá)了作者內(nèi)心情感的波動(dòng)和困擾,展現(xiàn)出一種憂郁而細(xì)膩的情感世界。 |
|