|
感皇恩(柳) / 作者:趙長卿 |
景物一番新,熙熙時(shí)候。
小院融和漸長畫。
東君有意,為憐纖腰消瘦。
軟風(fēng)吹破眉間皺。
裊裊枝頭,輕黃微透。
無到春深轉(zhuǎn)清秀。
錦囊多感,又更新來傷酒。
斷腸無語憑欄久。
|
|
感皇恩(柳)解釋: 《感皇恩(柳)》是宋代趙長卿創(chuàng)作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
詩詞的中文譯文:
景物一番新,熙熙時(shí)候。
小院融和漸長畫。
東君有意,為憐纖腰消瘦。
軟風(fēng)吹破眉間皺。
裊裊枝頭,輕黃微透。
無到春深轉(zhuǎn)清秀。
錦囊多感,又更新來傷酒。
斷腸無語憑欄久。
詩意:
這首詩描繪了一個(gè)美麗的春天景色,表達(dá)了詩人對君主的感激之情、對美人的憐愛之情以及對歲月流轉(zhuǎn)的感慨之情。
賞析:
詩的開篇以景物描寫為主,描述了春天的景色煥然一新、繁榮興盛的時(shí)刻。小院的景物融洽和諧,逐漸變成了一幅美麗的畫卷,給人以愉悅的感覺。
接著,詩人表達(dá)了對東君(指君主)的贊美和憐愛之情。詩中提到東君對纖腰消瘦的美人有意,這暗示了君主對美人的關(guān)懷和愛護(hù)。軟風(fēng)吹散了美人眉間的皺紋,展現(xiàn)了她的美麗和溫柔。枝頭上盛開的嫩黃色花朵透出一絲輕柔的光芒,春天的到來使一切都變得清新秀麗。
然而,詩人也感嘆到春天的轉(zhuǎn)瞬即逝,美好的時(shí)光總是短暫的。詩中提到錦囊多感,表示詩人內(nèi)心充滿了感慨和情感,而新的感傷之事又接踵而至,讓他再次陷入酒中傷感的情緒之中。
最后兩句描述了詩人因斷腸之事而無言憑欄久久凝望,表達(dá)了他對愛情的癡迷和無奈之情。
總的來說,這首詩以細(xì)膩的描寫展示了春天的美景和人們的情感,同時(shí)也折射出詩人對時(shí)光流轉(zhuǎn)和愛情的深思和感慨。 |
|