|
滿朝歡 / 作者:柳永 |
花隔銅壺,露晞金掌,都門(mén)十二清曉。
帝里風(fēng)光爛漫,偏愛(ài)春杪。
煙輕晝永,引鶯囀上林,魚(yú)游靈沼。
巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。
因念秦樓彩鳳,楚觀朝云,往昔曾迷歌笑。
別來(lái)歲久,偶憶歡盟重到。
人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。
盡日佇立無(wú)言,贏得凄涼懷抱。
|
|
滿朝歡解釋?zhuān)?/h2>
滿朝歡·花隔銅壺翻譯
宮門(mén)前,銅人托盤(pán)以乘天露,(這里是一處用典:漢武帝于建章宮建有銅柱,共上有銅人托盤(pán)以承天露)皇宮里風(fēng)光爛漫,我偏愛(ài)春分,輕煙在漫長(zhǎng)的白天飄動(dòng)著,引得黃鶯在皇家園林婉轉(zhuǎn)歌鳴,魚(yú)兒在皇家內(nèi)池中游蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染著芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。
看到這樣的景致,我因而思念起秦樓楚館里那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語(yǔ)。然而我離別京城已經(jīng)這么多年,如今偶然想起當(dāng)年歡愛(ài)時(shí)的山盟海誓,重新回到這里。當(dāng)年那些人呀,已經(jīng)不知到什么地方去了,只看見(jiàn)半掩的紅色門(mén)扉。面對(duì)這一切,我只有佇立在那里默默無(wú)言,現(xiàn)在只剩下我獨(dú)自一人凄涼。 |
|