|
奉答原甫九月八日見(jiàn)過(guò)會(huì)飲之作 / 作者:歐陽(yáng)修 |
老大惜時(shí)節(jié),少年輕別離。
我歌君當(dāng)和,我酌君勿辭。
艷艷庭下菊,與君吟繞之。
擷其黃金蕊,泛此白玉◇。
君勿愛(ài)此花,問(wèn)君此何時(shí)。
秋風(fēng)日益高,霜露漸離披。
芳?xì)q忽已晚,朱顏從此衰。
念君將舍我,車馬去有期。
君行一何樂(lè),我意獨(dú)不怡。
飛兔不戀群,奔風(fēng)誰(shuí)能追。
老驥但伏櫪,壯心良可悲。
|
|
奉答原甫九月八日見(jiàn)過(guò)會(huì)飲之作解釋: 《奉答原甫九月八日見(jiàn)過(guò)會(huì)飲之作》是宋代歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
老大惜時(shí)節(jié),少年輕別離。
我歌君當(dāng)和,我酌君勿辭。
艷艷庭下菊,與君吟繞之。
擷其黃金蕊,泛此白玉◇。
君勿愛(ài)此花,問(wèn)君此何時(shí)。
秋風(fēng)日益高,霜露漸離披。
芳?xì)q忽已晚,朱顏從此衰。
念君將舍我,車馬去有期。
君行一何樂(lè),我意獨(dú)不怡。
飛兔不戀群,奔風(fēng)誰(shuí)能追。
老驥但伏櫪,壯心良可悲。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞表達(dá)了歐陽(yáng)修對(duì)時(shí)光流逝的珍惜和對(duì)離別的思念之情。詩(shī)人表達(dá)了自己愿意與朋友共同歡樂(lè)的心愿,希望與朋友一起品味庭院中盛開(kāi)的菊花。他采摘了菊花的黃金花蕊,泡在白玉杯中,邀請(qǐng)朋友一同品嘗。詩(shī)人告誡朋友不要太過(guò)迷戀這些花朵,而是問(wèn)朋友何時(shí)能再相聚。隨著秋風(fēng)漸高,霜露逐漸離去,美好的時(shí)光轉(zhuǎn)瞬即逝,青春的容顏也會(huì)逐漸衰老。詩(shī)人思念朋友即將離去,他們將分別一段時(shí)間。詩(shī)人感嘆朋友的離去會(huì)帶來(lái)快樂(lè),但他自己的心情卻無(wú)法愉悅。他用飛馳的兔子不留戀群體,奔跑在風(fēng)中無(wú)人能追及的比喻,表達(dá)了自己的心境。他將自己比作老馬,雖然依然能夠伏在馬槽中,但年輕的心卻令人悲傷。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝和離別的感慨。詩(shī)人通過(guò)描繪菊花的美麗和自然景色的變化,表達(dá)了對(duì)美好時(shí)光的珍惜和對(duì)友誼的思念之情。詩(shī)中的比喻和意象使詩(shī)詞更具有感染力和藝術(shù)性。詩(shī)人通過(guò)自己的情感和思考,展示了對(duì)人生和友情的深刻思考。整首詩(shī)詞流暢自然,情感真摯,給人以深深的共鳴和思考。 |
|