|
南歌子(新開(kāi)池,戲作) / 作者:辛棄疾 |
散發(fā)披襟處,浮瓜沈李杯。
涓涓流水細(xì)侵階。
鑿個(gè)池兒,喚個(gè)月兒來(lái)。
畫棟頻搖動(dòng),紅葵盡倒開(kāi)。
斗勻紅粉照香腮。
有個(gè)人人,把做鏡兒猜。
|
|
南歌子(新開(kāi)池,戲作)解釋: 《南歌子(新開(kāi)池,戲作)》是辛棄疾在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
散發(fā)披襟處,浮瓜沈李杯。
在花發(fā)散的地方,披著衣襟,浮著瓜果,沉著李酒。
涓涓流水細(xì)侵階。
細(xì)細(xì)的流水輕輕地滲透石階。
鑿個(gè)池兒,喚個(gè)月兒來(lái)。
鑿開(kāi)一個(gè)池塘,召喚來(lái)一輪明月。
畫棟頻搖動(dòng),紅葵盡倒開(kāi)。
宮殿的畫棟頻繁搖動(dòng),紅色的葵花傾倒開(kāi)來(lái)。
斗勻紅粉照香腮。
斗斛里平均分配的紅粉照亮了芳香的臉頰。
有個(gè)人人,把做鏡兒猜。
有個(gè)人把自己做成了鏡子來(lái)猜測(cè)。
《南歌子(新開(kāi)池,戲作)》以描繪一幅宴會(huì)場(chǎng)景為主題,通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫展現(xiàn)了濃郁的意境和情感。詩(shī)中通過(guò)披襟、瓜果、李酒等形象描寫,傳達(dá)了宴會(huì)的熱鬧喜慶氛圍。同時(shí),細(xì)細(xì)的流水和鑿開(kāi)的池塘則為詩(shī)中增添了一絲清新和寧?kù)o的意境。詩(shī)的后半部分描繪了畫棟搖動(dòng)、葵花傾倒等生動(dòng)畫面,以及斗勻的紅粉照亮香腮,展現(xiàn)了宴會(huì)中人們的歡樂(lè)和美麗。最后一句“有個(gè)人人,把做鏡兒猜”,暗示了宴會(huì)中眾多人物的歡聚和猜測(cè),增添了一絲神秘感。
整首詩(shī)以細(xì)膩的描寫和活潑的意象,勾勒出了宴會(huì)的繁華景象,同時(shí)也透露出作者對(duì)歡樂(lè)和美好生活的向往。辛棄疾以其獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá)和鮮明的意象描寫,塑造了一幅栩栩如生的畫面,使讀者能夠感受到宴會(huì)的喧囂和歡樂(lè),體味到人生的美好和短暫。 |
|