|
嘲廩丘令丞 / 作者:商則 |
令丞俱動(dòng)手,縣尉止回身。
|
- 當(dāng)前是第一首
- 返回百科
- 當(dāng)前是最后一首
|
嘲廩丘令丞解釋: 嘲廩丘令丞
縣尉西嘲笑,令丞東啼哭。
廩丘賢良士,文章動(dòng)乾坤。
白日寒風(fēng)里,長安二月春。
笑殺百姓氣,哭盡玉臺(tái)云。
忠臣賢丞相,可作棄兒孫。
令丞方丈夫,廩丘生男尊。
俱為饑寒苦,何異食瓜葩。
譯文:
嘲笑廩丘的令丞
縣尉在西邊嘲笑,令丞在東邊痛哭。
廩丘有一位賢良的士人,他的文章動(dòng)搖了乾坤。
白天里的寒風(fēng),卻是長安城的二月春光。
笑聲殺死了百姓的氣節(jié),哭泣過后連玉臺(tái)也變成云。
忠臣賢丞相,如今卻被丟棄了兒孫。
令丞還是一個(gè)莊重的男子,廩丘誕生了一個(gè)男嬰。
他們都為饑寒所苦,有什么區(qū)別吃瓜果的渣滓呢。
詩意與賞析:
這首詩以對比的筆墨,描繪了廩丘令丞的悲慘遭遇。令丞是一個(gè)莊重正直的男子,而縣尉卻以嘲笑來對待他。詩中通過“白日寒風(fēng)里,長安二月春”一句,將令丞的悲劇與寒冷的環(huán)境相呼應(yīng)。同時(shí),詩人也用笑聲和哭泣來表達(dá)令丞的絕望,他的忠誠和才能卻不被珍視,曾經(jīng)的功績和名望如今都被拋棄了。最后的兩句“令丞方丈夫,廩丘生男尊。俱為饑寒苦,何異食瓜葩”,則更加強(qiáng)調(diào)了令丞和廩丘的命運(yùn)被無情的現(xiàn)實(shí)所淹沒,他們的苦難和辛勤努力就像是吃空虛的果實(shí)一樣毫無回報(bào)。整首詩以悲涼的語言揭示了社會(huì)的冷漠和權(quán)力及地位的無情,傳達(dá)了作者對悲劇的關(guān)懷和思考。 |
|