|
贈(zèng)夢(mèng)英大師 / 作者:楊昭儉 |
紀(jì)贈(zèng)歌詩(shī)數(shù)百人,序師多藝葉求新。
未言篆隸飛龍鳳,且說(shuō)風(fēng)騷感鬼神。
琴有古聲清耳目。
鶴無(wú)凡態(tài)惹埃塵。
英公所學(xué)還如此,不錯(cuò)承恩近紫宸。
|
|
贈(zèng)夢(mèng)英大師解釋?zhuān)?/h2> 《贈(zèng)夢(mèng)英大師》是一首唐代詩(shī)詞,作者是楊昭儉。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意解析和賞析:
中文譯文:
紀(jì)念贈(zèng)送夢(mèng)英大師,
他教授了數(shù)百位歌詩(shī)的人,
他是師傅中的多才多藝者,追求新鮮;
他的書(shū)法包括篆書(shū)和隸書(shū),猶如飛龍和鳳凰,
他的風(fēng)騷才情令人感嘆,仿佛能引動(dòng)鬼神之感。
他的琴聲古雅清澈,令人耳目一新,
他的仙鶴舉止不凡,不受塵埃所累。
夢(mèng)英大師所學(xué)之道如此卓越,
他得到了皇宮的寵幸,實(shí)至名歸。
詩(shī)意解析:
這首詩(shī)是楊昭儉對(duì)夢(mèng)英大師的贊賞和紀(jì)念之作。夢(mèng)英大師是一位多才多藝的教師,教導(dǎo)了許多人學(xué)習(xí)歌詩(shī),并且以其廣博的知識(shí)和敏銳的洞察力聞名。他的書(shū)法功底非常高超,擅長(zhǎng)篆書(shū)和隸書(shū),其作品如同飛龍和鳳凰一樣雄奇而華麗。他的才情風(fēng)騷,給人一種超凡脫俗的感覺(jué),仿佛能夠觸動(dòng)鬼神之心。他的琴聲古雅動(dòng)人,引人入勝,令人心曠神怡。他的仙鶴行為態(tài)度與眾不同,不受塵埃之累,顯示出與眾不同的風(fēng)采和境界。夢(mèng)英大師的學(xué)識(shí)和才華如此卓越,因此獲得了皇家的寵愛(ài)和尊重,站在了紫宸殿近臣的位置。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)夢(mèng)英大師的贊美,展現(xiàn)了他卓越的才華和成就。詩(shī)人以簡(jiǎn)練而準(zhǔn)確的詞句,描繪出夢(mèng)英大師的多才多藝、學(xué)識(shí)淵博以及其所帶來(lái)的藝術(shù)和文化魅力。通過(guò)比喻手法,將夢(mèng)英大師的書(shū)法比作飛龍和鳳凰,形容其作品的雄奇和華麗。詩(shī)人還贊美他的風(fēng)騷才情,認(rèn)為他的藝術(shù)能夠觸動(dòng)鬼神之心,具有超凡的力量。詩(shī)中也描繪了夢(mèng)英大師的音樂(lè)才華和仙鶴一般的獨(dú)特氣質(zhì),以及他在皇宮中受到的重視和賞識(shí)。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)短的篇幅展現(xiàn)了夢(mèng)英大師的卓越才華和學(xué)識(shí),同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)他的崇敬和敬意。這首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,生動(dòng)地描繪出夢(mèng)英大師的風(fēng)采和所帶來(lái)的藝術(shù)魅力,展示了唐代文人對(duì)才華和學(xué)識(shí)的推崇和追求。 |
|