|
賈客詞 / 作者:劉駕 |
賈客燈下起,猶言發(fā)已遲。
高山有疾路,暗行終不疑。
寇盜伏其路,猛獸來(lái)相追。
金玉四散去,空囊委路岐。
揚(yáng)州有大宅,白骨無(wú)地歸。
少婦當(dāng)此日,對(duì)鏡弄花枝。
|
|
賈客詞解釋: 《賈客詞》這首詩(shī)是唐代劉駕所作,描寫了賈客在燈下起身離去時(shí)的種種想法與心境。全詩(shī)通過(guò)揭示賈客行走的艱辛和險(xiǎn)阻,凸顯了他們的堅(jiān)定信念和決心。
譯文如下:
賈客燈下起,猶言發(fā)已遲。
Themerchantguestsriseunderthelamp,buttheirjourneyhasalreadybeendelayed.
高山有疾路,暗行終不疑。
Themountainroadistreacherous,butthetravelersproceedwithouthesitation.
寇盜伏其路,猛獸來(lái)相追。
Banditslieinambushontheirpath,andfiercebeastspursuethem.
金玉四散去,空囊委路岐。
Goldandjadescatter,andemptypursesareleftinmultipledirections.
揚(yáng)州有大宅,白骨無(wú)地歸。
ThereisagrandmansioninYangzhou,butnoplaceforthebonestorest.
少婦當(dāng)此日,對(duì)鏡弄花枝。
Onthisday,theyoungwomangazesatherselfinthemirrorandplayswithflowerbranches.
詩(shī)意:
這首詩(shī)通過(guò)描繪賈客的艱苦旅程傳達(dá)了一種旅途中的堅(jiān)定信仰和樂(lè)觀精神。賈客起身離去時(shí),已經(jīng)很晚了,但出發(fā)的心情依舊堅(jiān)定,表示他們不愿放棄。盡管旅途充滿了困難和危險(xiǎn),但他們并不懷疑自己的選擇,并逆風(fēng)前行。盡管遭遇了寇盜和猛獸的襲擊,丟失了財(cái)富,但他們依然奮力前行,毫不退縮。最后的兩句詩(shī)提到了揚(yáng)州有一個(gè)大宅,但是卻沒有地方讓白骨歸宿,這是暗示了賈客為追求財(cái)富而忽略了家庭的人生道義。詩(shī)中少婦對(duì)鏡弄花枝的描寫,可以看作是對(duì)這種世俗追求的嘲諷和警示。
賞析:
詩(shī)人通過(guò)生動(dòng)的描寫,展現(xiàn)了賈客堅(jiān)定的信念和不畏艱險(xiǎn)的精神。詩(shī)中山路險(xiǎn)阻、財(cái)富喪失等形象描繪,表現(xiàn)了賈客面臨的困境和挑戰(zhàn)。同時(shí),少婦對(duì)鏡弄花枝的形象對(duì)照,凸顯出物質(zhì)追求的虛無(wú)和無(wú)常。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,富有畫面感地刻畫了賈客的勵(lì)志精神和對(duì)人生價(jià)值的思考,給人以啟發(fā)和反思。 |
|