“金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲”是出自《白居易》創(chuàng)作的“臥聽(tīng)法曲霓裳”,總共“4”句,當(dāng)前“金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲”是出自第1句。
“金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲”解釋?zhuān)?br/> 原句出自唐朝詩(shī)人白居易的詩(shī)歌《琵琶行·大弦嘈嘈如急雨》。這里引用的部分是“金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲”。大致翻譯為: 音樂(lè)調(diào)得很高,時(shí)間長(zhǎng)了;睡覺(jué)時(shí)頭靠枕頭,腳踏床角,但常常遲遲才入睡。 創(chuàng)作背景與感想: 白居易的《琵琶行》寫(xiě)的是一個(gè)琵琶女的人生故事和她與詩(shī)人的交往。這里的詩(shī)句描述了琵琶女因?yàn)橐魳?lè)的高雅、自身的孤獨(dú)而難以入眠的生活場(chǎng)景。 評(píng)價(jià): 這句話形象地描繪了一種內(nèi)心的焦慮和情緒的波動(dòng),通過(guò)細(xì)節(jié)展現(xiàn)人物的生活狀態(tài),富有詩(shī)意。同時(shí),它也反映了白居易關(guān)注社會(huì)底層人民生活狀態(tài)的一面。
查看完整“金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:當(dāng)前就是第一句,沒(méi)有上一句了
下一句:金磬玉笙調(diào)已久,牙床角枕睡常遲 的下一句
|